"des sessions annuelles de la commission" - Translation from French to Arabic

    • الدورات السنوية للجنة
        
    • للدورات السنوية للجنة
        
    • الدورتين السنويتين للجنة
        
    ii) Nombre et portée des conclusions adoptées lors de la partie politique générale des sessions annuelles de la Commission; UN ' 2` عدد ونطاق الاستنتاجات المتعلقة بالسياسات التي تم التوصل إليها في الجزء المتعلق بالسياسات من الدورات السنوية للجنة
    Cette résolution sert de fondement au débat public consacré, lors des sessions annuelles de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-commission, aux allégations de violations des droits de l'homme dans certains pays. UN ويشكل ذلك القرار الأساس الذي تنهض عليه المناقشة العلنية لانتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى وقوعها في بلدان محددة، وهي المناقشة التي تُجرى الآن في الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية.
    Les instituts se sont aussi vus offrir la possibilité d'exposer leurs travaux pendant un atelier tenu lors des sessions annuelles de la Commission. UN وتتاح للمعاهد أيضا الفرصة لإبراز عملها بمناسبة حلقة عمل تعقد إبان الدورات السنوية للجنة.
    Mme Zlotnik a souligné que les réunions intersessions sont importantes parce qu'elles fournissent des directives opportunes pour les préparatifs des sessions annuelles de la Commission et en assurent ainsi leur efficacité. UN وشددت السيدة زلوتنيك على أهمية اجتماعات ما بين الدورات في توفير التوجيه في الوقت المناسب، من أجل التحضير للدورات السنوية للجنة وكفالة فعاليتها.
    f) Aider le Secrétaire de la Commission à coordonner la préparation technique et l'organisation des sessions annuelles de la Commission; UN (و) مساعدة أمين اللجنة في تنسيق أعمال التحضير الفنية للدورات السنوية للجنة وتنظيمها؛
    Depuis 2001, lors des sessions annuelles de la Commission, des téléconférences sont organisées par les bureaux de la Commission et du Conseil économique et social. UN ومنذ عام 2001، يعقد مكتب كل من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤتمرات للتحاور من بعد خلال الدورات السنوية للجنة.
    :: Activités de l'organisation lors des sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme. UN :: نشاط المجلس في الدورات السنوية للجنة وضع المرأة.
    New York Le lieu des sessions annuelles de la Commission n'a pas encore été arrêté. UN ** لم يتقرر مكان انعقاد الدورات السنوية للجنة بعد.
    Ils ont convenu que des consultations mondiales sur ce thème devaient avoir lieu périodiquement, de préférence au moment des sessions annuelles de la Commission de la population et du développement. UN واتفق على ضرورة إجراء مشاورات عالمية دورية بشأن هذا الموضوع ويفضل أن تجري هذه المشاورات وقت انعقاد الدورات السنوية للجنة السكان والتنمية.
    Il a été convenu qu'une consultation mondiale sur ce sujet devrait avoir lieu périodiquement, de préférence à l'occasion des sessions annuelles de la Commission de la population et du développement. UN واتفق على ضرورة عقد المشاورات العالمية بشأن هذا الموضوع دوريا، وعلى تفضيل عقدها وقت انعقاد الدورات السنوية للجنة السكان والتنمية.
    Cet échange s'opère au niveau régional par l'intermédiaire des commissions régionales et au niveau international dans le cadre des sessions annuelles de la Commission du développement social. UN ويتم هذا التبادل، على المستوى الإقليمي عن طريق اللجان الإقليمية، وعلى المستوى الدولي من خلال الدورات السنوية للجنة التنمية الاجتماعية.
    − Depuis 2000, les documents des sessions annuelles de la Commission sont classés par session sur le UN - الدورات السنوية للجنة + مجموعة من اجتماعات الهيئات الفرعية وأفرقة الخبراء
    Représentante de son pays auprès des Nations Unies, lors des sessions annuelles de la Commission pour le développement social, depuis 1998 UN - الممثلة الوطنية لدى الأمم المتحدة في الدورات السنوية للجنة التنمية الاجتماعية، منذ سنة 1998
    La réunion a constaté que le choix des thèmes relevait essentiellement d'une décision politique définissant un ordre de priorité, ce qui était source de difficultés constantes au cours des sessions annuelles de la Commission ou de ses réunions intersessions. UN وأقر الاجتماع بأن تحديد المواضيع هو بالأساس قرار سياسي يستلزم تحديد الأولويات. ويثير ذلك صعوبات متكررة، إما خلال الدورات السنوية للجنة أو خلال اجتماعاتها فيما بين الدورات.
    Ces sujets ont été abordés lors des conférences annuelles de l'organisation en 2002 et 2003, comme suite aux consultations tenues lors des sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme. UN جرت دراسة هذين الموضوعين في المؤتمرات السنوية للمجلس في عامي 2002 و 2003 إثر نقاشات أُجريت في الدورات السنوية للجنة وضع المرأة.
    Pour sa part, le Groupe de communications organisait des points de presse portant sur les procédures spéciales, en particulier lors des sessions annuelles de la Commission. UN كما أعدت وحدة وسائط الإعلام الترتيبات لعقد لقاءات صحفية للتعريف بالإجراءات الخاصة، ولا سيما أثناء الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان.
    Le CIPAT a régulièrement participé aux travaux des sessions annuelles de la Commission des stupéfiants par le biais de déclarations orales et de communications écrites à l'appui de résolutions relatives, notamment à la réduction de la demande de drogues illicites. UN وشارك المجلس بانتظام في الدورات السنوية للجنة الأمم المتحدة للمخدرات حيث أدلى ممثلو المنظمة ببيانات شفوية وقدموا بيانات خطية، تعكس دعم المجلس لمختلف قرارات اللجنة، وبخاصة في مجال خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Il a souligné l'importance des réunions intersessions, qui permettaient de formuler des directives aux fins de la préparation des sessions annuelles de la Commission longtemps à l'avance et d'en assurer ainsi l'efficacité. UN وشدد السيد شامي على أهمية اجتماعات ما بين الدورات في توفير التوجيه، في الوقت المناسب لإعداد الدورات السنوية للجنة وكفالة فعاليتها.
    136. Il conviendrait de modifier les modalités d'élection du Bureau de manière que ce dernier puisse fournir des orientations pour la préparation des sessions annuelles de la Commission et en diriger les travaux. UN ٦٣١ - وينبغي تغيير ترتيبات انتخاب أعضاء المكتب لكي يتسنى للمكتب ذاته أن يقدم توجيهات في اﻷعمال التحضيرية للدورات السنوية للجنة وأن يسيﱢر اﻷعمال خلال انعقادها.
    136. Il conviendrait de modifier les modalités d'élection du Bureau de manière que ce dernier puisse fournir des orientations pour la préparation des sessions annuelles de la Commission et en diriger les travaux. UN ١٣٦ - وينبغي تغيير ترتيبات انتخاب أعضاء المكتب لكي يتسنى للمكتب ذاته أن يقدم توجيهات في اﻷعمال التحضيرية للدورات السنوية للجنة وأن يسير اﻷعمال خلال انعقادها.
    128. (Approuvé) Il conviendrait de modifier les modalités d'élection du Bureau de manière que ce dernier puisse fournir des orientations pour la préparation des sessions annuelles de la Commission et en diriger les travaux. UN ١٢٨ - )متفق عليها( ينبغي تغيير ترتيبات انتخاب أعضاء المكتب ليتسنى للمكتب ذاته أن يقدم توجيهات تتعلق بالتحضير للدورات السنوية للجنة وتسيير اﻷعمال خلال انعقادها.
    Notant que les préparatifs de la Conférence mondiale seraient assurés notamment par un comité préparatoire qui se réunirait pendant cinq jours immédiatement après la fin des sessions annuelles de la Commission des droits de l'homme en 2000 et 2001, UN وإذ تلاحظ بأن العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي ستشمل عقد اجتماعات للجنة التحضيرية يستغرق كل منها خمسة أيام عمل تلي مباشرة الدورتين السنويتين للجنة حقوق الإنسان في عامي 2000 و2001،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more