"des sexes dans le domaine de" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين في مجال
        
    • بين الجنسين في ميدان
        
    • بين الجنسين في مجالات
        
    • الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في
        
    L'Algérie a constaté que la situation laissait à désirer en matière d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi. UN ولاحظت الجزائر الحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    Le Gouvernement s'est-il fixé pour but l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi? UN ما هي الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمالة؟
    En outre, les participants ont dit que cette coopération devait contribuer à réaliser enfin l'égalité des sexes dans le domaine de l'eau. UN علاوة على ذلك دعا المشاركون إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال المياه أخيرا من خلال التعاون.
    16. De grands progrès ont été réalisés en matière d'égalité des sexes dans le domaine de l'éducation. UN 16- أُدخلت تغييرات إيجابية واسعة النطاق في مجال المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم.
    L'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi et sur le marché du travail, et la promotion de l'émancipation économique des femmes; UN المساواة بين الجنسين في مجالات العمل وسوق العمل، وتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة؛
    Chaque composante élabore des plans détaillés de réforme et de développement du secteur qui la concerne, en prenant en considération à la fois les institutions du système pénal, l'appareil législatif et judiciaire et les questions d'égalité des sexes dans le domaine de l'ordre public. UN وفي هذا الصدد، يقوم كل عنصر من العناصر المذكورة بوضع خطة شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة الجنائية والتشريعات وإجراءات نظم العدالة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في النظام العام.
    En outre, l'Année internationale nous a rappelé qu'il fallait réaliser enfin l'égalité des sexes dans le domaine de l'eau grâce à la coopération. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكّرت فعاليات السنة الدولية بمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال المياه في نهاية المطاف، سواء عن طريق التعاون أو في إطاره.
    Pour qu'une analyse approfondie puisse être effectuée à ce sujet, le présent rapport aborde les questions d'égalité des sexes dans le domaine de la science et de la technologie, y compris en matière d'éducation et d'emploi. UN ولكي يتسنى إجراء تحليل متعمق للموضوع، يتناول هذا التقرير قضايا المساواة بين الجنسين في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك مسألتا تعليم التكنولوجيا والعلوم وعمالة المرأة.
    60. Aucun nouveau projet de promotion de l'égalité des sexes dans le domaine de l'assurance sociale n'a été mené depuis la soumission, en 2009, du dernier rapport périodique du Liechtenstein. UN 60- لم تنطلق أية مشاريع جديدة لتشجيع المساواة بين الجنسين في مجال الضمان الاجتماعي منذ تقديم التقرير في عام 2009.
    La politique d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi repose sur ce fait et vise en particulier à en finir avec la ségrégation du marché du travail, à réduire les écarts de rémunération entre les sexes et à concilier travail et vie de famille. UN وترتكز سياسة المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف إلى هذه الحقيقة بوجه خاص، حيث تستهدف إزالة الفوارق بين الجنسين في سوق العمل وتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Les progrès ont été particulièrement inégaux dans le Pacifique, qui a le plus de mal à parvenir à l'égalité des sexes dans le domaine de l'éducation. UN وكان التقدم متفاوتا على نحو خاص في منطقة المحيط الهادئ، التي تواجه تحديا خاصا في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    L'Union européenne accorde aussi une attention particulière à des questions comme la violence à l'égard des femmes et le rôle des femmes dans le processus décisionnel et elle reconnaît qu'il importe d'entretenir un dialogue continu avec les organisations non gouvernementales et que celles-ci jouent un rôle important en encourageant l'égalité des sexes dans le domaine de la coopération pour le développement. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي وجه أيضاً عناية خاصة إلى مسائل مثل العنف الموجه ضد المرأة وإشراك المرأة في عملية اتخاذ القرار. وذكرت أنه يعترف بأهمية الحوار المستمر مع المنظمات غير الحكومية ويسلم بدورها في تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعاون اﻹنمائي.
    Dans le cadre de l'application de la décision 23/11 du Conseil d'administration sur l'égalité des sexes dans le domaine de l'environnement, le PNUE continue de veiller à l'intégration de la perspective sexospécifique dans les documents de politique générale ainsi que dans la conception et l'exécution de ses projets. UN وفي إطار تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 23/11 بشأن المساواة بين الجنسين في مجال البيئة، يواصل البرنامج ضمان إدماج المنظور الجنساني في وثائق السياسة العامة وتصميم المشاريع وتنفيذها.
    En outre, quelques règlements législatifs cruciaux ont été adoptés en matière d'égalité des sexes dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains et la protection des femmes qui en sont victimes, l'établissement de quotas pour les élections nationales et les comités de recherche et technologie, ainsi que la protection des groupes socialement vulnérables. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت لوائح تشريعية أساسية بشأن المساواة بين الجنسين في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا من النساء، وتطبيق نظام الحصص في الانتخابات الوطنية وفي لجان البحوث والتكنولوجيا، وكذلك في مجال حماية الفئات الضعيفة اجتماعياً.
    En octobre 2007 a été formé le Groupe interinstitutions de travail pour l'égalité des sexes en matière de santé, qui a élaboré le Programme d'action spécifique pour l'égalité des sexes dans le domaine de la santé 2007-2012. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 شُكّل الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بالمساواة بين الجنسين في مجال الصحة، الذي وضع برنامج العمل المحدد للمساواة بين الجنسين في مجال الصحة للفترة 2007-2012.
    La politique de l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi repose sur ce fait et vise en particulier à en finir avec la ségrégation du marché du travail, à réduire les écarts de rémunération du travail entre hommes et femmes et à concilier travail et vie de famille. UN وترتكز سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف إلى هذه الحقيقة وتستهدف إزالة التفرقة بين الجنسين في سوق العمل، وتقليل الفجوة بوجه خاص في الأجور بين الجنسين، والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Les mesures et initiatives prises pour promouvoir l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi ont consisté notamment : UN 131 - تشمل التدابير والإجراءات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في ميدان العمالة ما يلي:
    L'Agence national pour l'emploi fait la promotion de l'emploi des femmes en participant à une série d'activités encourageant l'emploi des femmes, ainsi que l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi, comme indiqué ci-après: UN وتشجع منظمة استخدام القوى البشرية على تشغيل النساء من خلال المشاركة في سلسلة من الإجراءات التي تهدف إلى تشجيع عمالة المرأة فضلاً عن المساواة بين الجنسين في ميدان العمل.
    :: Mars 2009 et mars 2010 : participation aux séminaires célébrant la Journée internationale de la femme (8 mars), ainsi qu'à une discussion sur les expériences européennes en matière d'égalité des sexes dans le domaine de la sécurité à Barcelone en Espagne. UN في آذار/مارس 2009 وآذار/مارس 2010 شاركت في حلقات دراسية تحتفل باليوم الدولي للمرأة (8 آذار/مارس) وشاركت في مناقشة بشأن التجارب الأوروبية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في ميدان الأمن أجريت في برشلونة، إسبانيا.
    Il est donc important de s'attaquer précisément aux liens entre la violence à l'égard des femmes et l'égalité des sexes dans le domaine de l'éducation, de la santé et du travail. UN ومن الضروري بالتالي أن تعالج على وجه التحديد الروابط القائمة بين العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات التعليم والصحة والعمل.
    Chaque composante élabore des plans et des programmes détaillés de réforme et de développement du secteur qui la concerne, en prenant en considération à la fois les institutions du système pénal, l'appareil législatif et judiciaire et les questions d'égalité des sexes dans le domaine de l'ordre public. UN وفي هذا الصدد، يقوم كل عنصر من العناصر المذكورة بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة الجنائية والتشريعات وإجراءات نظم العدالة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في القانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more