Sous-objectif 1 : Parité des sexes dans le processus de prise de décisions à tous les niveaux | UN | الهدف الفرعي 1: المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات |
À cet égard, elle a porté à la connaissance du Comité que la République de Macédoine a adopté une déclaration sur l'égalité des sexes dans le processus décisionnel. | UN | وأبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأن جمهورية مقدونيا اعتمدت بيانا يتعلق بالمساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات. |
Tous ces éléments nuisent au rôle des femmes et à l'égalité des sexes dans le processus du développement durable. | UN | وكل هذه الظروف تعرض للخطر دور المرأة والمساواة بين الجنسين في عملية التنمية المستدامة. |
Le plan quinquennal directeur des politiques en faveur des femmes pour la période 1998-2002 comprend 20 politiques prioritaires et 147 programmes spécifiques visant à promouvoir le bien-être familial et à créer une structure sociale garantissant l'égalité des sexes dans le processus de développement. | UN | وتتألف الخطة الخمسية الرئيسية في مجال السياسات النسائية للفترة 1998-2002 من 20 أولوية من حيث السياسة العامة و 147 برنامجا محددا تهدف إلى تعزيز رعاية الأسرة وإقامة بنية اجتماعية تكفل المساواة بين الجنسين في عملية التنمية. |
13. Prendre en considération la question de l'égalité des sexes dans le processus de suivi de l'examen (Slovénie); | UN | 13- إدراج منظور جنساني في عملية متابعة الاستعراض (سلوفينيا)؛ |
Il est également impératif que le Gouvernement coopère avec la société civile pour sensibiliser davantage le public à l'importance capitale de l'égalité des sexes dans le processus décisionnel, pour modifier les stéréotypes sexistes discriminatoires et renforcer la compétitivité et les qualifications des femmes en politique. | UN | ومن المحتم أيضا أن تتعاون الحكومة مع المجتمع المدني لتوعية الجمهور بالأهمية الحاسمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في صنع القرار، وتغيير الصور النمطية التمييزية بين الجنسين، وتعزيز قدرة المرأة على المنافسة وبناء مهاراتها في مجال السياسة. |
Pendant l'exercice pilote de démobilisation mené dans l'état du Nil Bleu, le Groupe a évalué la prise en compte du principe d'égalité des sexes dans le processus. | UN | وقامت الوحدة بتقييم إدماج المنظورات الجنسانية في عملية التسريح النموذجية المنفذة في ولاية النيل الأزرق. |
En Azerbaïdjan, la Coalition 1325 a coordonné des tables rondes qui ont abouti à la rédaction d'un appel au respect de l'égalité des sexes dans le processus de paix. Ce texte a été parrainé par la Coalition et entériné par le mécanisme national de promotion de la femme et les ONG féminines. | UN | ففي أذربيجان، نسّق التحالف 325 1 مناقشات لمائدة مستديرة تمخضت عن صياغة مشروع نداء برعاية التحالف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في عملية السلام أقرته الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة. المستوى الجزئي. |
- La Section de la gouvernance, de la paix et de la sécurité, que promeut la participation des femmes aux pourparlers de paix et aux activités de reconstruction après conflit, qui visent, au-delà de la cessation des hostilités, la création des conditions d'égalité des sexes dans le processus d'édification de la nation. | UN | - يعمل قسم الحوكمة والسلام والأمن على إشراك المرأة في عمليات مفاوضات السلام والتعمير بعد انتهاء النـزاعات، وهو ما يتجاوز إنهاء الحرب إلى تمهيد الطريق لتحقيق المساواة بين الجنسين في عملية بناء الأمة. |
30. Les pourparlers de paix et les activités de reconstruction après les conflits doivent viser plus loin que la cessation des hostilités en créant les conditions de l'égalité des sexes dans le processus d'édification de la nation. | UN | 30 - ومفاوضات السلام في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع يجب أن تتجاوز إنهاء الأعمال القتالية إلى تهيئة الظروف للمساواة بين الجنسين في عملية بناء البلد. |
91. Bien que des entités supplémentaires aient adopté des dispositions spéciales pour la sélection du personnel lorsque les objectifs d’égalité des sexes ne sont pas atteints, les mesures visant à accroître la responsabilisation pour la parité des sexes dans le processus de recrutement continuent d’être sous-utilisées. | UN | 91 - وبالرغم من قيام كيانات إضافية باستخدام أحكام خاصة لاختيار الموظفين في حالة عدم استيفاء الغايات الجنسانية، ما زال استخدام التدابير الرامية إلى زيادة المساءلة عن التوازن بين الجنسين في عملية التوظيف دون المستوى المطلوب. |
14. Prie l'Administrateur, en sa qualité tant d'Administrateur du PNUD que de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, de s'assurer que toute l'attention possible est accordée à l'obtention de résultats en matière d'égalité des sexes dans le processus de réforme et de renforcement des Nations Unies; | UN | 14 - يطلب إلى مدير البرنامج، باعتباره مديرا للبرنامج الإنمائي ورئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في نفس الوقت، أن يكفل منح أكبر قدر ممكن من الاهتمام لتحقيق نتائج المساواة بين الجنسين في عملية إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز قدراتها؛ |
Dans le cadre de ce programme, elle met en œuvre, conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un projet intitulé < < Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans le processus d'élaboration et d'adoption des décisions stratégiques au Turkménistan > > . | UN | وينفذ في إطار هذا البرنامج مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعنوان " تعميم منظور المساواة بين الجنسين في عملية التنمية واعتماد القرارات الاستراتيجية في تركمانستان " . |
325. L'Union des femmes du Turkménistan et le PNUD ont mis en œuvre un projet conjoint intitulé < < Appui aux femmes des zones rurales et intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans le processus d'élaboration et d'adoption des décisions stratégiques au Turkménistan > > (2007-2009). | UN | 325- وقد نفذ الاتحاد النسائي لتركمانستان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة مشتركة بعنوان " دعم المرأة في المناطق الريفية، وإدماج منظور المساواة بين الجنسين في عملية صياغة واتخاذ القرارات الاستراتيجية في تركمانستان " (2007-2009). |
:: Pour répondre à ces besoins, la perspective hommes-femmes a été intégrée à la politique de réinsertion pour ce qui est de la productivité, à travers le projet < < Renforcement des capacités productives des femmes en voie de réinsertion : vers l'égalité des sexes dans le processus de réinsertion économique > > . | UN | :: جرى، ردا على ما سلف، إدراج المنظور الجنساني في مسار إعادة الإدماج فيما يتعلق بالإنتاج، من خلال مشروع " تعزيز القدرات الإنتاجية للنساء اللاتي يعاد إدماجهن: صوب الإنصاف بين الجنسين في عملية إعادة الإدماج الاقتصادي " . |
3. Intégrer une perspective d'égalité des sexes dans le processus de suivi de l'examen | UN | 3- إدراج منظور جنساني في عملية متابعة الاستعراض(90) |
L'amélioration de l'accès des femmes à l'information et aux technologies de communication, l'élimination des stéréotypes basés sur le sexe dans les médias et l'obtention de la parité des sexes dans le processus décisionnel relatif à l'environnement font partie des autres priorités fixées pour 2006-2010. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى للفترة 2006-2010 تحسين وصول المرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية في وسائط الإعلام وتحقيق التوازن بين الجنسين في صنع القرارات المتعلقة بالبيئة. |
Le troisième concerne l'absence de rôle bien défini pour les responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans le processus de sélection. | UN | وتتعلق المسألة الثالثة بانعدام دور محدد لمراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية في عملية الانتقاء. |