"des sexes dans les processus" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين في عمليات
        
    • بين الجنسين في العمليات
        
    • جنساني في عمليات
        
    Aider au développement et à l'harmonisation des compétences professionnelles pour l'intégration de l'égalité des sexes dans les processus de planification et la définition des orientations. UN المساعدة في تنمية وتنسيق الصلاحيات المهنية من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط وتحديد السياسات.
    Ces partenariats sont essentiels pour amplifier la voix de défenseurs de l'égalité des sexes dans les processus politiques. UN وتعتبر هذه الشراكات عاملا رئيسيا لدعم أصوات دعاة المساواة بين الجنسين في عمليات وضع السياسات.
    Elle s'est pas ailleurs assurée de la qualité de l'intégration de l'égalité des sexes dans les processus de programmation conjointe par pays en faisant appel au groupe de soutien par les pairs du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وقدمت الهيئة أيضاً خدمات ضمان الجودة لإدماج مسألة المساواة بين الجنسين في عمليات البرمجة القطرية الموحدة للأمم المتحدة من خلال فريق دعم الأقران التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les rapports présentés à l'Assemblée générale sont axés sur l'attention accordée à l'égalité des sexes dans les processus intergouvernementaux. UN وتركز التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة على ما يولى من اهتمام للمساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية.
    Attention prêtée à l'égalité des sexes dans les processus intergouvernementaux UN ثالثا - إيلاء الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية
    Le projet comprenait un appui aux politiques de développement social et économique qui encouragent l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi qu'au renforcement des capacités d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les processus de planification et la formulation des politiques. UN وقد تضمن هذا المشروع تقديم الدعم بشأن وضع سياسات اجتماعية واقتصادية تعزز المساواة بين الجنسين وتمكن المرأة، وبشأن بناء قدرات في إدماج منظور جنساني في عمليات التخطيط ووضع السياسات.
    En outre, un groupe de discussion s'est tenu au cours du 6e Congrès des femmes consacré à la mise en réseau des entreprises pour la promotion de l'égalité des sexes dans les processus de prise de décisions économiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم حلقة نقاش خلال المؤتمر السادس للمرأة، خُصصت لبناء الشبكات التجارية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرار الاقتصادي.
    a) Défis rencontrés pour intégrer les questions d'égalité des sexes dans les processus de planification UN (أ) تحديات معالجة مسائل المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط
    :: Permettre aux représentants des organismes des Nations Unies et de la société civile d'indiquer comment ils s'emploient à promouvoir la participation active des femmes et l'intégration du souci d'égalité des sexes dans les processus de consolidation de la paix et à remédier aux lacunes et aux problèmes concrets qu'ils rencontrent; UN :: تمكين ممثلي منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني من عرض الكيفية التي يعملون بها على دعم المشاركة الكاملة للمرأة وإدماج منظورات المساواة بين الجنسين في عمليات توطيد السلام ومعالجة الثغرات والتحديات الخاصة التي تصادف في هذا المجال؛
    Encadré 8 Appui du PNUD à l'égalité des sexes dans les processus de prise des décisions [RAAR de 2000] UN الإطار 8 - الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرارات [التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000]
    Les outils conçus pour assurer la transversalisation de l'égalité des sexes dans les processus de planification et de budgétisation ont été publiés par le Ministère de la justice et le Vice-Ministère dans le < < Guide des opérations de transversalisation de l'égalité des sexes dans la planification sectorielle du développement > > . UN 39 - وقامت وزارة العدل ووكالة الوزارة لتكافؤ الفرص بنشر الوسائل المحددة لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط والميزنة في الدليل العملي لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في التخطيط القطاعي للتنمية.
    L'aide du PNUD aux réseaux de femmes vivant avec le VIH et en faveur de l'intégration des droits de l'homme et de l'égalité des sexes dans les processus nationaux et décentralisés de planification relative au VIH a permis de réaliser des progrès en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN 18 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لشبكات النساء المصابات بالفيروس ولإدماج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط الوطنية وغير المركزية لمكافحة الفيروس على نحو أدى إلى تحسين حالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Selon une étude intitulée Évaluation de la participation politique des femmes et de l'égalité des sexes dans les processus de prise de décisions en Jamaïque, bien que la participation des femmes aux prises de décisions dans la sphère publique ait très nettement augmenté au cours des dix dernières années, les femmes sont toujours sous-représentées aux plus hauts niveaux de la conduite des affaires publiques. UN 198- ويتبيَّن من دراسة بعنوان تقييم المساهمة السياسية للمرأة والمساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرار في جامايكا أن معدل اشتراك المرأة في صنع القرار على المستوى العام زاد زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي، ومع ذلك تظل المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في أعلى مستويات الحكومة.
    Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA) a établi un projet de directives visant à élargir la dimension femmes dans les interventions nationales de lutte contre le VIH, en s'attachant à renforcer l'attention sur l'égalité des sexes dans les processus nationaux de planification, de suivi et d'évaluation du sida, et dans le cadre des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN ووضع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بنقص المناعة البشرية والإيدز مشروع مبادئ توجيهية تهدف إلى زيادة المساواة بين الجنسين في برامج التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية على المستوى الوطني، وركز على زيادة الاهتمام بتحقيق المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط المتعلقة بالإيدز ورصده وتقييمه على المستوى الوطني، وفي إطار البرامج الوطنية للإيدز.
    Dans le cadre de ces projets, on a organisé dans tout le pays des activités de formation sur l'instauration de l'égalité des sexes dans les processus de consolidation de la paix, des tables rondes sur la participation et la représentation des femmes azerbaïdjanaises dans les mécanismes décisionnels aux niveaux national et international et des ateliers sur l'égalité de participation des femmes et des hommes à la prise des décisions. UN وكان من بين هذه المشاريع عقد دورات تدريبية بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين في عمليات بناء السلام، وقد عُقدت في كامل مناطق أذربيجان، مع عقد اجتماعات موائد مستديرة بشأن مشاركة وتمثيل نساء أذربيجان في عملية صنع القرار على المستويات الوطنية والدولية، بالإضافة إلى حلقات عمل نُظِّمت في مجال المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار.
    La présence accrue des femmes au sein d'organes décisionnels ne garantit pas automatiquement qu'on consacre plus d'attention à l'égalité des sexes dans les processus politiques. UN 16 - ولا تكفل تلقائيا زيادة حضور المرأة في هيئات صنع القرار إيلاء عناية للمساواة بين الجنسين في العمليات السياسية.
    Il mettra également davantage l'accent sur le renforcement de sa contribution au règlement du problème de l'inégalité des sexes dans les processus, programmes et politiques interinstitutions. UN كما سيجري التركيز بقدر أكبر على تدعيم إسهام اليونيسيف في معالجة مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في العمليات والبرامج والسياسات المشتركة بين الوكالات.
    Les rapports présentés au Conseil économique et social examinent les initiatives prises par les organismes des Nations Unies pour intégrer la dimension femmes dans les politiques et programmes, et les rapports présentés à l'Assemblée générale sont axés sur l'attention accordée à l'égalité des sexes dans les processus intergouvernementaux. UN وتبحث التقارير المقدَّمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المبادرات التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج، في حين تركّز التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة على مدى الاهتمام الموجّه إلى المساواة بين الجنسين في العمليات الحكومية الدولية(1).
    82. Le graphique 5 indique une tendance négative en 2000 car il semble que la société n'est pas encore prête à accepter et pratiquer une culture favorisant l'égalité des sexes dans les processus politiques et de prise de décisions du fait que les femmes ne sont pas considérées comme des dirigeantes par la société. UN 82- ويعكس الشكل 5 اتجاها سلبيا في عام 2000، حيث يبدو أن المجتمع لم يكن مستعداً بعد لاحتضان وممارسة ثقافة تعزز المساواة بين الجنسين في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار حيث أن المجتمع لا ينظر إلى المرأة كقائدة.
    :: En 2008, 68 coordonnateurs résidents ont rendu compte dans leur rapport annuel de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies en vue de la prise en compte systématique de l'égalité des sexes dans les processus nationaux de développement, contre 45 en 2007; en 2008 aussi, 100 équipes de pays des Nations Unies ont intégré les questions relatives à l'égalité des sexes dans leur plan de résultats, contre 72 en 2007. UN :: في عام 2008، أبرز 68 تقريرا من التقارير السنوية للمنسقين المقيمين الجهود التي تبذلها أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في العمليات الإنمائية الوطنية مقابل 45 تقريرا في عام 2007؛ وأدرج 100 فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في خطة عمل النتائج، مقابل 72 فريقا في عام 2007
    Des résultats remarquables ont été obtenus dans 12 pays où ONU-Femmes a œuvré en faveur de l'égalité des sexes dans les processus électoraux nationaux en appuyant : la mise en place d'une administration électorale tenant compte de la problématique hommes-femmes; le renforcement des capacités des candidates et des électrices; des campagnes d'information et d'inscription électorale tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN 44 - تحققت نتائج مهمة في 12 بلدا() عملت فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز المساواة بين الجنسين في العمليات الانتخابية الوطنية. وشملت مشاركة الهيئة في تقديم الدعم لإدارة الانتخابات على نحو مراع للمنظور الجنساني؛ وتنمية قدرات المرشحات و/أو الناخبات؛ وتعزيز تسجيل الناخبين والتواصل معهم بما يراعي المنظور الجنساني.
    En dépit de ces difficultés, le Plan d'action a joué un rôle important en garantissant l'engagement de la direction sur la question de l'égalité des sexes, en fixant des étapes et des systèmes permettant un suivi des progrès et en intégrant une perspective soucieuse d'égalité des sexes dans les processus de planification et d'examen des pays. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، أدت خطة العمل الاستراتيجية دورا هاما في ضمان التزام القيادة بمسألة المساواة بين الجنسين؛ ووضع معايير ونظم لتتبع التقدم المحرز؛ وإدماج نهج جنساني في عمليات التخطيط والاستعراض القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more