"des sexes dans tous les domaines" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين في جميع المجالات
        
    • بين الجنسين في جميع مجالات
        
    • بين الجنسين في جميع مناحي
        
    • بين الجنسين في كل مجالات
        
    Le Gouvernement a engagé un programme visant à intégrer l'égalité des sexes dans tous les domaines des politiques publiques. UN وقد استهلت الحكومة برنامجا لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياساتية.
    Le Gouvernement a engagé un programme visant à intégrer l'égalité des sexes dans tous les domaines des politiques publiques. UN وقد استهلت الحكومة برنامجا لتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياساتية.
    Il s'est félicité des mesures garantissant l'égalité des sexes dans tous les domaines. UN وامتدحت التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    Cette notion présuppose l'intégration du principe d'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité et à tous les niveaux. UN ويتوخى المفهوم إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات النشاط على جميع المستويات.
    Un grand nombre de modifications ont été apportées à différentes lois en vue de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines. UN وقد أُدخل عدد كبير من التعديلات على قوانين شتى بهدف النهوض بالتكافؤ بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    Le Gouvernement compte-t-il adopter une stratégie globale et instaurer des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines couverts par la Convention? UN هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقتة من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟
    :: Encourager le lancement de campagnes nationales d'information qui diffusent des messages clairs condamnant la violence contre les filles et les femmes et prônant l'égalité des sexes dans tous les domaines d'activité. UN دعم تنظيم الحملات ذات النفع العام على المستويات الوطنية، والتي تحمل رسائل واضحة مناوئة للعنف ضد الفتاة والمرأة، وتؤيد المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    Les gens sont invités à porter une attention particulière aux questions d'égalité des sexes dans tous les domaines de développement. UN ويحث الناس على إيلاء اهتمام خاص لمسائل المساواة بين الجنسين في كل مجالات التنمية.
    Des travaux ont été réalisés dans le domaine de l'éducation, entre autres, et une campagne de communication a été menée pour lutter contre les stéréotypes qui entravent la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines. UN وأنجزت المنظمة أعمالا في مجال التعليم، ضمن مجالات أخرى، كما نظمت حملة إعلامية لمكافحة التنميطات التي تعترض سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    Le projet de résolution invite instamment les États à engager des réformes juridiques en vue de protéger les droits fondamentaux et les libertés des filles et de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines. UN ويحث مشروع القرار بشدة الدول على الشروع في إدخال إصلاحات قانونية لحماية حقوق الفتيات الأساسية وحرياتهن، وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات.
    Ces documents exposent des objectifs et des mesures précis de réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines sociaux. UN وتـشتمل هاتان الوثيقتان على أهداف محددة وإجراءات يتمثل الغرض منها في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات الاجتماعية.
    L'article 1a) de la loi sur l'égalité des sexes dispose que les organismes publics doivent faire des efforts effectifs, ciblés et systématiques pour promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines sociaux, et établir des rapports annuels sur l'égalité des sexes dans leurs activités. UN وينص الفرع 1 أ من قانون المساواة بين الجنسين ومناهضة التمييز على أن تبذل الوكالات العامة جهوداً نشطة وموجهة ومنهجية لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات الاجتماعية، بما في ذلك التقارير السنوية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في أنشطتها.
    Les participants ont jugé louable l'objectif du sous-programme 2 (Problématique de l'égalité des sexes et promotion de la femme), consistant à favoriser la promotion de la femme et l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. UN 5 - وأشيد بهدف البرنامج الفرعي 2، القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، الرامي إلى النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Les participants ont jugé louable l'objectif du sous-programme 2 consistant à favoriser la promotion de la femme et l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. UN 112 - وأُشيد بهدف البرنامج الفرعي 2، الرامي إلى النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le Gouvernement compte-t-il adopter une stratégie globale et instaurer des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines couverts par la Convention? UN هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقته من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟
    En outre, elles formulent des programmes et offrent leur conseil sur la création et le renforcement de mécanismes institutionnels destinés à promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines et en particulier dans l'éducation, l'emploi et l'accès aux institutions nationales. UN كما تصوغ برامج وتسدي المشورة بشأن إنشاء وتعزيز الهياكل المؤسسية التي تنهض بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة ولا سيما في التعليم والعمالة والوصول إلى المؤسسات الوطنية.
    12. En outre, en 2012 l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme près le Président du Turkménistan a entrepris l'élaboration d'un projet de plan d'action national pour intégrer les principes de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie. UN 12- وبالإضافة إلى ذلك، في عام 2012، يعمل المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس البلاد على وضع مشروع خطة العمل الوطنية لإدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    Certaines ont ajouté qu'il était important de tenir compte de l'égalité des sexes dans tous les domaines du plan stratégique à moyen terme, notamment celui de l'éducation dans les situations d'urgence, celui de la santé et de la nutrition, et celui de l'eau et de l'assainissement. UN وشددت بعض الوفود أيضا على أهمية تناول مسألة المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ولا سيما في ما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ والصحة والتغذية، والمياه والصرف الصحي.
    Certaines ont ajouté qu'il était important de tenir compte de l'égalité des sexes dans tous les domaines du plan stratégique à moyen terme, notamment celui de l'éducation dans les situations d'urgence, celui de la santé et de la nutrition, et celui de l'eau et de l'assainissement. UN وشددت بعض الوفود أيضا على أهمية تناول مسألة المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ولا سيما في ما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ والصحة والتغذية، والمياه والصرف الصحي.
    47. L'Australie a souligné les progrès réalisés dans la promotion des droits de la femme et a engagé le Togo à continuer de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie sociale. UN 47- وأشارت أستراليا إلى التقدم المحرز في مجال النهوض بحقوق المرأة ودعت توغو إلى مواصلة تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    Comme il est dit dans le Programme de Bruxelles, une des priorités intersectorielles est la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie sociale, y compris le développement socioéconomiques. UN 34 - واختتم قائلا إنه ثمة أولوية غالبة، كما ذكر في برنامج بروكسل، وهي تحقيق التكافؤ بين الجنسين في جميع مناحي المجتمع، بما في ذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il réitère la recommandation qu'il a déjà adressée à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها المبذولة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة.
    Elle a encouragé le Malawi à viser l'égalité des sexes dans tous les domaines de la vie sociale, y compris au niveau de la santé sexuelle et génésique et de la dissolution du mariage. UN وشجعت ملاوي على تحقيق المساواة بين الجنسين في كل مجالات المجتمع، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية وحالات فسخ الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more