"des sexes en matière" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين في مجال
        
    • بين الجنسين في ما يتعلق
        
    • بين الجنسين فيما يتعلق
        
    • بين الجنسين في التسجيل
        
    • بين الجنسين من حيث
        
    Il est étonnant qu'un pays comme la Finlande ne soit pas parvenue à une égalité des sexes en matière d'emploi et de salaires. UN ومن المستغرب ألا يتوصل بلد مثل فنلندا إلى كفالة المساواة بين الجنسين في مجال العمالة والأجور.
    La Constitution de 1997 contient deux articles qui mettent en avant l'égalité des sexes en matière d'éducation : UN ويتضمن دستور عام 1997 مادتين تنصان على المساواة بين الجنسين في مجال التعليم:
    Degré d'engagement du pays en faveur de l'égalité des sexes en matière d'emploi 1a UN مدى التزام البلد بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة
    Aussi, l'UIT s'emploie-t-elle à promouvoir l'égalité des sexes en matière d'accès à l'Internet. UN ولهذا السبب، فإن الاتحاد منخرط بنشاط في الترويج للمساواة بين الجنسين في ما يتعلق بالوصول إلى الإنترنت.
    La promotion de l'égalité des sexes en matière d'accès à l'instruction, aux soins de santé et à l'emploi fait l'objet d'une appréciation particulièrement favorable, avec une cote de 80 % (la plus haute). UN ويحظى تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل بمكانة مرتفعة بشكل خاص، إذ يتصدر القائمة بنسبة استحسان قدرها 80 في المائة.
    :: Le Code du Travail de 1961 qui affirme l'égalité des sexes en matière d'accès à l'emploi, de traitement et de salaire; UN :: قانون العمل لعام 1961 الذي يؤكد المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على العمل والمعاملة والأجر.
    La lutte contre le harcèlement sexuel mérite une place à part dans l'action que l'Etat se doit d'entreprendre pour promouvoir l'égalité des sexes en matière de travail. UN وينبغي أن تشغل مكافحة المضايقات الجنسية مكاناً هاماً في اﻷنشطة التي يتعين على الدولة الاضطلاع بها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    < < droits de l'homme > > et < < égalité des sexes > > en matière de nutrition UN الناتج هـ: زيادة قدرة الحكومات والشركاء، بوصفهم مكلّفين بمهام، على تحديد الأبعاد الرئيسية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في مجال التغذية، والتصدي لهذه الأبعاد
    2. Parité et égalité des sexes en matière d'alphabétisation UN 2 - التكافؤ والمساواة بين الجنسين في مجال الإلمام بالقراءة والكتابة
    clefs < < droits de l'homme > > et < < égalité des sexes > > en matière de nutrition UN الناتج هـ: زيادة قدرة الحكومات والشركاء، بوصفهم جهات مكلفة بواجبات، على تحديد الأبعاد الرئيسية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في مجال التغذية، والتصدي لهذه الأبعاد
    L'égalité des sexes en matière d'emploi était consacrée par des textes dans le secteur privé comme dans le secteur public. UN 320 - وكرست النصوص المساواة بين الجنسين في مجال العمل في القطاعين الخاص والعام.
    L'égalité des sexes en matière d'emploi était consacrée par des textes dans le secteur privé comme dans le secteur public. UN 6 - وكرست النصوص المساواة بين الجنسين في مجال العمل في القطاعين الخاص والعام.
    Parce que les femmes continuent de connaître des taux de chômage plus élevés que les hommes, l'équité des sexes en matière d'emploi et l'autonomisation économique des femmes sont essentielles à l'épanouissement des enfants et des familles et au développement des communautés. UN وحيث أن معدلات بطالة المرأة تكون أعلى باستمرار، مقارنة مع الرجل، فإن المساواة بين الجنسين في مجال العمالة وتمكين المرأة اقتصاديا، هما عاملان حاسمان في نماء الأطفال والأسر والمجتمعات.
    Le premier atelier consacré à l'égalité des sexes en matière de déminage a été organisé en septembre 2006. UN وقد نُظمت حلقة العمل الأولى عن المساواة بين الجنسين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في أيلول/سبتمبر 2006.
    Degré d'engagement du pays en faveur de l'égalité des sexes en matière d'emploi 1a UN 1 - مدى التزام البلد بالمساواة بين الجنسين في مجال العمالة
    En réponse à cette recommandation, la Constitution du 11 décembre 2010 reprend le principe d'égalité des sexes en matière de droit à l'éducation. UN 9 - استجابة لهذه التوصية، يعتمد دستور 11 كانون الأول/ديسمبر 2010 مبدأ المساواة بين الجنسين في ما يتعلق بالحق في التعليم.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait qu'à ce jour, compte tenu du niveau élevé de participation des femmes à la vie politique et publique, l'État partie n'a pas adopté de loi sur l'égalité des sexes en matière de participation à la vie politique et publique. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء حقيقة، أن الدولة الطرف، بالنظر إلى ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، لم تعتمد، حتى الآن، قانوناً للمساواة بين الجنسين في ما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة .
    Le PNUD a aidé le Fonds mondial à élaborer sa stratégie de promotion de l'égalité des sexes (novembre 2008) et sa stratégie relative à l'orientation et l'identité sexuelles (mai 2009) qui énonce des orientations stratégiques destinées à assurer une démarche sensible à l'égalité des sexes en matière de sida, de tuberculose et du paludisme. UN يدعم البرنامج الإنمائي الصندوق العالمي في إعداد استراتيجيته للمساواة بين الجنسين (تشرين الثاني/نوفمبر 2008) واستراتيجيته المتعلقة بالميول الجنسية/الهويات الجنسانية (أيار/مايو 2009)، التي تحدد توجهات استراتيجية تكفل استجابات تقوم على المساواة بين الجنسين في ما يتعلق بالإيدز، والسل والملاريا.
    Il n'existe aucune mesure spéciale permettant d'assurer la parité des sexes en matière de représentation internationale, et la participation des femmes aux délégations et aux conférences internationales dépend surtout de leur connaissance du sujet traité. UN لا توجد تدابير خاصة لضمان المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالتمثيل على صعيد دولي، ويتوقف عدد النساء المشاركات في الوفود إلى الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في أغلب اﻷحيان على ما إذا كانت لديهن الخبرة اللازمة في ميادين هذه التجمعات.
    Passant à un autre aspect de l'article 2, M. Bruun demande si le Danemark a une politique de l'égalité des sexes en matière de passation des marchés publics, ce sur quoi le rapport ne dit rien. UN 24 - وانتقل إلى جانب آخر من جوانب المادة 2 فتساءل عما إذا كانت توجد بالدانمرك سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية وهي مسألة لم تذكر في التقرير.
    a) Accroître l'efficacité des politiques, stratégies et programmes visant à promouvoir l'égalité des sexes en matière de droits économiques, sociaux et culturels, et adopter les mesures correctives qui s'imposent; UN (أ) زيادة فعالية السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تشجع على المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واعتماد التدابير العلاجية اللازمة؛
    En réalité l'égalité des sexes en matière d'enregistrement n'est pas pertinente étant donné que toute exploitation agricole peut choisir librement son propriétaire, une femme ou un homme. UN وبشكل أساسي، فإن تطبيق المساواة بين الجنسين في التسجيل لن يأتي بأي نتيجة، لأنه يجوز لأي ممتلك زراعي أن يختار، بمحض تقديره، من سيكون مالكه، سواء رجل أو امرأة.
    140. Les résultats impressionnants obtenus par les Maldives au plan de la parité des sexes en matière de taux d'alphabétisme et de scolarisation dans le premier degré sont présentés sous forme graphique dans le Global Gender Gap Report 2011. UN 140- ويعرض التقرير العالمي للفجوة بين الجنسين لعام 2011 أدناه رسوماً بيانية توضح الإنجازات الهائلة التي حققتها ملديف في المساواة بين الجنسين من حيث معدل محو الأمية والالتحاق بالتعليم الابتدائي للذكور والإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more