"des sexes et des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين وحقوق
        
    • الجنس وحقوق
        
    On s'efforce actuellement d'y parvenir en élaborant un programme de formation à l'évaluation tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN ويجري حاليا معالجة هذا من خلال تصميم برنامج للتدريب على التقييم يراعي المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Elle devra intégrer dans ses analyses et ses propositions une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et des droits de l'enfant. UN وسيتعين إدراج منظور المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل بشكل تام في تحليلات ومقترحات الوفد.
    Dans le cadre de ses nouveaux efforts en faveur de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, l'ONU doit se concentrer sur la prestation de services. UN وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، عليها التركيز على توفير الخدمات.
    En Afrique, dans le cadre de la semaine nationale kényane du suivi-évaluation, le Bureau a organisé une session sur la prise en compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme dans les évaluations. UN وفي أفريقيا، قاد المكتب جلسة عن إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في أنشطة التقييم خلال الأسبوع الوطني للرصد والتقييم في كينيا.
    Il en est également ainsi de la gouvernance et de la transparence renforcées, de la démocratisation croissante de la société africaine, tout comme de la promotion des questions liées à l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لتعزيز الإدارة والشفافية وزيادة تطبيق الديمقراطية في المجتمع الأفريقي، كما أنه صحيح فيما يتعلق بتعزيز قضايا نوع الجنس وحقوق الإنسان.
    Le Koweït a pris note des progrès accomplis dans les domaines de la scolarisation, de la santé, de l'égalité des sexes et des droits de l'enfant. UN 34- ولاحظت الكويت التقدم المحرز في مجال الالتحاق بالمدارس والقطاع الصحي والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    S'appuyant sur la Décennie des Nations Unies pour la femme, les accords conclus au Caire, à Pékin et à Copenhague ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement reconnaissent, de manière explicite et implicite, l'importance de l'égalité des sexes et des droits de l'homme au travers des huit objectifs fixés. UN وبالتعويل على عقد الأمم المتحدة للمرأة، تسلّم الاتفاقات المعلنة في القاهرة وبيجين وكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية صراحة وضمناً بأهمية المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    La Malaisie a apporté les modifications qui s'imposaient à sa politique et à sa législation et a mis en œuvre des programmes de sensibilisation à l'intention de tous les secteurs de la société sur les thèmes de l'égalité des sexes et des droits de l'enfant. UN وقد أجرت ماليزيا التعديلات اللازمة على صعيد السياسة العامة والتشريعات واضطلعت ببرامج توعية تستهدف جميع شرائح المجتمع فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    Elles mettent en jeu la promotion d'une transformation radicale des normes, valeurs et pratiques, guidées par les principes de participation, d'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN وتنطوي هذه الاستراتيجيات على تشجيع التحول العميق في قواعد السلوك، والقيم والممارسات مع الاسترشاد بمبادئ المشاركة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Ces compétences et connaissances visent à autonomiser les jeunes sur le plan économique et à les aider à devenir des citoyens responsables partageant des valeurs constructives eu égard au respect de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN وتهدف هذه المعرفة والمهارات إلى تمكين الشباب اقتصاديا ومساعدتهم على أن يصبحوا مواطنين مسؤولين لديهم قيم إيجابية إزاء مسائل التفاوت بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Les mesures intégrées prises pour faire face aux problèmes liés entre eux du développement social, de l'égalité des sexes et des droits de l'homme ont accru les chances des personnes les plus pauvres et les plus vulnérables du monde de rejoindre les rangs de ceux qui bénéficient de circonstances plus favorables. UN وقد أدت الاستجابة الموحدة للمشاكل المترابطة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الى زيادة فرص انضمام أفقر شعوب العالم وأضعفها الى صفوف الشعوب المتمتعة بفرص أكبر.
    Enfin, il serait intéressant de savoir si les manuels sont soumis à un examen critique qui détermine s'ils perpétuent des préjugés concernant les sexes, s'ils font comprendre l'importance de l'égalité des sexes et des droits de l'homme et si les enseignants reçoivent une formation à ce sujet. UN واختتمت قائلة إنه سيكون من المهم معرفة ما إذا كانت الكتب الدراسية تخضع للفحص للتأكد من عدم احتوائها على مواد من شأنها إدامة القوالب النمطية الجنسانية، وهل تتخذ خطوات لإذكاء وعي التلاميذ بأهمية المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وهل يتلقى المدرسون أي تدريب في هذا الخصوص.
    En outre, les aspects sous-régionaux de la consolidation de la paix et les questions intersectorielles de l'égalité des sexes et des droits de l'homme sont examinés dans le cadre de l'analyse des priorités concernant la consolidation de la paix et le choix des objectifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتناول تحليل أولويات بناء السلام وانتقاء الالتزامات الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام والقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Elle s'est associée au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour œuvrer à la prise en compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme dans les évaluations menées dans le système des Nations Unies. UN وشاركت مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دمج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييمات التي أجريت في منظومة الأمم المتحدة.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a initié un tournant dans l'approche des questions de population et de développement, en ouvrant la perspective internationale, jusque-là limitée à des considérations relatives au contrôle de la population, vers une vision plus globale reflétant l'importance de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN وقد عجّل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتحول غير مسبوق في التفكير في موضوع السكان والتنمية، إذ وسّع التركيز الدولي من الاعتبارات الضيقة لتنظيم السكان إلى رؤية أشمل تعكس أهمية المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Le Groupe de l'évaluation d'UNIFEM a participé activement aux travaux de plusieurs équipes spéciales des Nations Unies sur l'évaluation et a coprésidé les équipes spéciales chargées de l'égalité des sexes et des droits de l'homme et de l'échange de bonnes pratiques d'évaluation. UN وشاركت وحدة التقييم التابعة للصندوق بنشاط في مختلف فرق العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وشاركت في رئاسة فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وفرقة العمل المعنية بتبادل ممارسات التقييم.
    L'UNICEF a créé au moins trois postes de spécialiste de l'égalité des sexes au sein du Groupe de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, y compris un poste exigeant des connaissances particulières concernant l'égalité des sexes et les situations d'urgence, et a reclassé à la classe D-1 le poste de chef du Groupe. UN 9 - إضافة ثلاث وظائف عليا في وحدة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان بشأن القضايا الجنسانية ورفع مستوى وظيفة رئيس الوحدة إلى رتبة مد-1
    En ce qui concerne la promotion du développement durable, de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, les Nations Unies ont des mandats bien établis et les États Membres ont pris des engagements fermes pour atteindre les objectifs ambitieux qu'ils se sont fixés en la matière. UN 40 - في مجال تعزيز التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان أسندت ولايات قوية للأمم المتحدة والتـزمت الدول الأعضاء بتحقيق أهداف طموحة.
    Il est ressorti de l'enquête que seuls 30 % des personnes interrogées connaissaient le manuel en ligne de l'évaluation tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme établi par ONU-Femmes à l'usage des administrateurs, intitulé A Manager's Guide to Gender Equality and Human Rights Responsive Évaluation, et que 60 % des membres du personnel n'avaient jamais participé à une formation à l'évaluation. UN 23 - أظهر الاستقصاء أن نسبة 30 في المائة من المجيبين يعلمون بوجود دليل هيئة الأمم المتحدة للمرأة المتاح على الإنترنت والمعنون " دليل المدير لإجراء تقييم مراع للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان " ، وأن نسبة 60 في المائة من الموظفين لم يشاركوا قط في أي تدريب على التقييم.
    e) En qualité de membre du conseil consultatif du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, elle a participé à un atelier sur les directives d'évaluation de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, tenu à New York en février 2009; UN (هـ) شاركت، بصفتها عضواً في المجلس الاستشاري لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، في حلقة عمل بشأن المبادئ التوجيهية لتقييم المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، عقدت في نيويورك في شباط/فبراير 2009؛
    C'est ainsi par exemple qu'elle étudie actuellement la loi sur les partis politiques, dans l'optique de la société civile, ainsi que la nouvelle loi sur les prisons, sous l'angle de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN فمثلاً تنظر اللجنة حالياً في قانون الأحزاب السياسية من منظور المجتمع المدني فضلاً عن القانون الجديد للسجون من منظور نوع الجنس وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more