Passer du discours à une véritable intégration de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes dans les derniers efforts pour les objectifs du Millénaire | UN | الانتقال من الخطابة إلى الإدماج الحقيقي للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في الدفعة النهائية للأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Nous souhaitons vivement que l'inclusion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et, la santé et les droits sexuels et reproductifs dans le cadre pour l'après-2015 soit déclinée de la manière suivante : | UN | وسنرحب بإدراج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، والحقوق والصحة الجنسية والإنجابية في إطار ما بعد عام 2015 بالطرق التالية: |
Produit 1 : Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux | UN | النتيجة 1: أُدمجت المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان المقررة للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأُطر الإنمائية والقوانين الوطنية. |
Réalisation 1 : Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les plans de développement et la législation au niveau national | UN | النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية. |
Résultat 1 : Intégration dans les politiques nationales, les cadres nationaux de développement et les lois nationales de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, et en particulier de leurs droits en matière de procréation. | UN | النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية. |
Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux | UN | النتيجة 1: المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، ولا سيما حقوقهن الإنجابية، ودمجها في السياسات الوطنية والأطر الإنمائية والقوانين. |
Résultat 1 : Prise en considération de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles, en particulier en matière de procréation, dans les politiques, les lois et les cadres de développement nationaux | UN | الناتج 1: إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، لا سيما حقوقهن الإنجابية، في السياسات والأطر الإنمائية والقوانين الوطنية |
Les participants ont souligné que les principes et les normes en matière de droits de l'homme devraient sous-tendre le contrôle du respect de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et la mise en jeu des responsabilités en la matière. | UN | 8 - وشدد المشاركون على ضرورة أن يستند الرصد والمساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة إلى معايير حقوق الإنسان ومبادئها. |
3.1 Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, en particulier en matière de procréation, dans les politiques nationales, les cadres nationaux de développement et la législation nationale | UN | 3-1 إدراج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للنساء والمراهقات، وبخاصة ما لهن من حقوق إنجابية، ضمن السياسات الوطنية والأطر والقوانين الإنمائية |
3.1 Prise en compte de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des adolescentes, en particulier en matière de procréation, dans les politiques nationales, les cadres nationaux de développement et la législation nationale | UN | 3-1 إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والمراهقة، لا سيما حقوقهما الإنجابية، في السياسات العامة وإطار التنمية وقوانينها |
En partenariat avec l'Université nationale de Lanús en Argentine, le Fonds établit un document directif global analysant l'incidence de la migration sur les enfants, les adolescents et les femmes sous l'angle de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux. | UN | 29 - وتقوم اليونيسيف حاليا من خلال الشراكة مع جامعة لانوس الوطنية في الأرجنتين، بإعداد ورقة سياسات شاملة تدرس أثر الهجرة على الأطفال والمراهقين والنساء من منظور المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
I. Introduction Le plan stratégique d'UNIFEM pour 2008-2011 est présenté au Conseil d'administration du PNUD/FNUAP à un moment décisif de la promotion par l'ONU de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes. | UN | 1 - يجري تقديم الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، إلى المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في لحظة حاسمة في سجل الأمم المتحدة لدعم المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة. |
Soucieuse de mettre au point une stratégie cohérente de promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes correspondant davantage aux besoins des États membres, l'UNESCO a tenu des consultations avec les parties concernées en Afrique, en Amérique latine et en Asie et lors de la Conférence internationale de l'Association pour la participation des femmes au développement tenue à Mexico. | UN | في محاولة لبناء استراتيجية متماسكة ترمي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة بشكل يتفق أكثر مع احتياجات الدول الأعضاء، أجرت اليونسكو مشاورات مع الأطراف ذات الصلة داخل أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا وخلال المؤتمر الدولي الذي عقدته رابطة دور المرأة في التنمية بالمكسيك. |
b) D'amplifier le soutien actif et l'intérêt de l'opinion publique et du Gouvernement d'Australie pour le rôle prépondérant des femmes dans le progrès économique et social des pays en développement en général et la promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes; | UN | (ب) زيادة الدعم الإيجابي ومصلحة جمهور أستراليا وحكومتها فيما يتعلق بالأدوار القيادية الهامة للمرأة في التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية بشكل عام، والنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة؛ |
Le Comité note que l'État partie a progressé dans le renforcement de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes sur son territoire, notamment en promulguant des lois antidiscrimination, mais regrette de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur l'utilisation par les femmes des mécanismes de recours, notamment sur les procès et leur issue. | UN | 14 - على حين أن اللجنة تلاحظ ما حققته الدولة الطرف من تقدم في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان التي للمرأة في أوكرانيا، ولا سيما بسنّ تشريعات ضد التمييز، فإنها تأسف لنقص المعلومات المقدمة بشأن استخدام المرأة لآليات الشكاوى القائمة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحاكم ونتائج تلك القضايا. |