"des sexes et la démarginalisation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين وتمكين المرأة
        
    • بين الجنسين وتمكين النساء
        
    • بين الجنسين والتمكين للمرأة
        
    Ce changement permet de suivre l'évolution des crédits budgétaires qui ont été ouverts pour l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN ومكّن هذا التحول الحكومة من تتبع مخصصات الميزانية التي ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'absence d'un financement adéquat, prévisible et durable demeure un grave défi pour l'amélioration de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN لا يزال الافتقار إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به ومستدام يشكل تحديا جسيما أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes sont des éléments fondamentaux du développement durable UN تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما عنصران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة
    L'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes font partie intégrante du renforcement de la résilience sur les plans individuel, institutionnel et social. UN 20 - تشكل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة جزءاً لا يتجزأ من جهود بناء القدرات الفردية والمؤسسية والمجتمعية على التكيف.
    353. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport d'examen de politique générale sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des fillettes (E/ICEF/1994/L.5 et Add.1) qui était présenté par le Directeur général adjoint chargé des programmes. UN ٣٥٣ - كان معروضا على المجلس التنفيذي استعراض السياسة للمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات )E/ICEF/1994/L.5 و (Add.1، وقد عرضه نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que son adoption contribuera à l’élimination des pratiques qui y sont condamnées, en particulier celle des mutilations sexuelles féminines; en effet, il s’agirait là d’une avancée considérable vers l’amélioration de la condition et de la santé des femmes, vers l’égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN وأضافت أن مقدمي المشروع يأملون في أن يسهم اعتماده في القضاء على الممارسات التي يدينها المشروع وخاصة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وهو ما سيكون خطوة هامة في الواقع نحو تحسين الحالة الصحية للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Un appui sera fourni pour que l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes soient des priorités budgétaires et politiques dans des contextes d'après conflit et que les affectations de crédits tiennent compte de la problématique hommes-femmes; UN وسيقدَّم الدعم من أجل كفالة اعتبار المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الأولويات في الميزانية والسياسات العامة في سياقات ما بعد انتهاء النزاع، ومراعاة مخصصات الميزانية للاعتبارات الجنسانية؛
    Il dispensera une assistance technique pour mettre en place ou renforcer des mécanismes afin de promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes dans la gouvernance. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لإنشاء أو تعزيز آليات دفع جهود المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات الحكم.
    La préférence sera accordée au financement de programmes conjoints des Nations Unies sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes, conformément aux accords conclus avec les donateurs au Fonds d'affectation spéciale souple. UN وستولى الأفضلية لتمويل برامج الأمم المتحدة المشتركة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وفق اتفاقات المساهمة المبرمة مع الجهات المانحة في الصندوق الاستئماني المرن.
    3.2.1 L'objectif 3 des OMD consiste à promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN 3-2-1 يتمثل الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Gouvernement reconnaît qu'il faut, pour atteindre les objectifs de cette stratégie, s'employer à assurer l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes, ce qui veut dire notamment réduire l'actuelle disparité entre les effectifs masculins et féminins dans le domaine de l'éducation de type scolaire, améliorer l'état de santé des femmes et leur participation à la prise des décisions à tous les niveaux des administrations. UN وتدرك الحكومة أنه يجب معالجة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة معالجة كاملة بغية تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية. ويتضمن هذا تخفيض التفاوتات الموجودة بين التحاق الذكور والإناث بالتعليم الرسمي وتحسين الوضع الصحي للمرأة ومشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات الحكومية.
    V. Lacunes à combler et défis à relever Le système des Nations Unies a enregistré des progrès notables en matière de renforcement de son activité concernant l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN 42 - أحرز تقدم ملحوظ داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز العمل الذي تضطلع به المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La BWA coordonne plusieurs faits d'actualité pour célébrer la femme et aussi pour promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes dans les Bahamas. UN 141 - وينسق مكتب شؤون المرأة عدة أحداث تذكارية نسائية الىجانب أحداث لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جزر البهاما.
    Résultat 1.4 Renforcement des capacités d'UNIFEM et de ses partenaires pour la réalisation d'évaluations faisant une large place à la problématique de la parité, axées sur les résultats et les droits, qui permettent d'approfondir les questions touchant l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes UN النتيجة 1-4 تعزيز القدرة الداخلية وقدرة الشركاء على إجراء تقييمات تراعي المسائل الجنسانية وتقوم على أساس النتائج وعلى أساس الحقوق، من شأنها توفير معلومات عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    C'est ainsi que le bureau d'information des Nations Unies à Bakou a participé à une conférence organisée par l'Association azerbaïdjanaise des professeurs d'anglais, qui compte plus de 700 membres, durant laquelle on s'est penché sur les nouveaux moyens de sensibiliser les jeunes générations à des questions comme la parité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN وشارك مركز الإعلام في باكو، على سبيل المثال، في مؤتمر نظمته رابطة مدرسي اللغة الإنكليزية في أذربيجان، التي تضم أكثر من 700 مدرس من مدرسي اللغة الإنكليزية، لاستكشاف إمكانيات جديدة للوصول إلى الأجيال الأصغر فيما يتعلق بعدد من القضايا، بما فيها المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'année 2005 offre d'importantes possibilités de renforcer les engagements pris et les mesures adoptées pour promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN 1 - تتيح السنة المقبلة، أي سنة 2005، فرصا مشهودة للنهوض بالالتزامات والإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Une note sur l'aide du système des Nations Unies aux États membres sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes a été remise par le Secrétaire général adjoint au Président de l'Assemblée générale. UN 9 - واستطردت قائلة إن وكيل الأمين العام قدم إلى رئيس الجمعية العامة مذكرة بخصوص الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    3. Nous soulignons que la promotion de la parité des sexes et la démarginalisation des femmes sont des éléments communs à tous les aspects couverts par les objectifs du Millénaire pour le développement, envisagés tant sous l'angle des droits de l'homme qu'en liaison avec la Déclaration du Millénaire. UN 3 -نشدد على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفهما مسألة عامة التأثير على نطاق مجمل الأهداف الإنمائية للألفية، يُنظر إليها من منظور حقوق الإنسان وترتبط بإعلان الألفية.
    Le processus d'examen des objectifs du Millénaire pour le développement, dont la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme en 2014, offrira l'occasion d'examiner les enseignements tirés et d'appliquer les pratiques optimales pour promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN إذ توفر عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الدورة الخامسة والثمانين للجنة وضع المرأة في عام 2014، فرصة لاستعراض العبر المستخلصة وتبنّي أفضل الممارسات في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    93. Après que le Conseil d'administration eut approuvé le document directif sur l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des fillettes (E/ICEF/1994/13, décision 1994/A/4), le secrétariat a immédiatement commencé à prendre des mesures complémentaires. UN ٩٣ - على أثر موافقة المجلس التنفيذي على ورقة السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات )E/ICEF/1994/13، المقرر 1994/A/4( بدأت اﻷمانة على الفور في القيام بإجراءات المتابعة.
    En 2001, l'Assemblée générale a adopté la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida dans laquelle les États Membres réaffirmaient que l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes et des filles étaient indispensables au succès des efforts visant à réduire leur vulnérabilité face au VIH/sida. UN 55 - وفي عام 2001، اعتمدت الجمعية العامة إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()، وفيه أعادت الدول الأعضاء التأكيد على أن المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة يعتبران في غاية الأهمية من أجل الحد من تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more