Il convient également de signaler que les politiques publiques sont de plus en plus axées sur l'égalité des sexes et le respect de la diversité culturelle dans le pays. | UN | ويتعين الإشارة كذلك إلى أن السياسات العامة تستهدف بشكل متزايد تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام التنوع الثقافي للبلد. |
Plus important encore, une éducation de qualité devrait également promouvoir l'égalité et la non-discrimination, notamment l'égalité des sexes et le respect des droits de l'homme. | UN | ومن الأمور الحاسمة أيضا أن يعزز مثل هذا التعليم المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان. |
Les objectifs généraux de la stratégie relatifs à l'âge, à l'égalité des sexes et à la diversité concernent l'égalité des sexes et le respect des droits des réfugiés, quel que soit leur âge ou leur origine. | UN | والأهداف العامة لاستراتيجية تعميم مراعاة منظورات السن والجنسانية والتنوع للمفوضية هي تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام حقوق اللاجئين من جميع الأعمار والخلفيات. |
L'orateur rappelle à cet égard que la Constitution du Swaziland interdit la discrimination et consacre les droits et libertés des femmes et que le pays est partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme promouvant l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة. |
La réalisation de l'égalité des sexes et le respect dû aux femmes passent par le changement des mentalités. | UN | 62 - وقال إن تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام المرأة يتوقفان على تغيير المواقف الثقافية. |
Il a également souligné que la formation aux droits de l'homme, la tolérance, l'égalité des sexes et le respect de la diversité faisaient partie intégrante des programmes du système éducatif. | UN | وركزت كذلك على التثقيف بحقوق الإنسان وعلى التسامح والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع بصفتها جزءًا لا يتجزأ من مناهج التعليم. |
La promotion de l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes et des filles sont d'une importance capitale pour la réalisation des objectifs énoncés dans un certain nombre de textes internationaux, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق النساء والفتيات لهما أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق الأهداف المحدَّدة في عدد من الوثائق الدولية ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La mobilisation citoyenne peut également aider à remettre en question les normes sociales qui perpétuent la violence à l'égard des femmes et à instaurer des règles et des comportements positifs fondés sur l'égalité des sexes et le respect de la femme. | UN | ١٣٢ - وبإمكان حشد قوى المجتمع المحلي أن يؤدي دورا في مواجهة الأعراف التي تديم العنف ضد المرأة وإحلال أعراف إيجابية ومواقف قائمة على المساواة بين الجنسين واحترام المرأة. |
27. L'éducation aux doits de l'homme, la tolérance, l'égalité des sexes et le respect de la diversité sont inscrits dans les programmes scolaires ou dans les objectifs finaux et objectifs à atteindre. | UN | 27- ويشكل التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتسامح والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع جزءاً من البرامج الدراسية أو الأهداف النهائية والأهداف المنشودة. |
- Mobiliser les acteurs médiatiques, politiques, sociaux et économiques, pour les inciter à consacrer la culture de l'égalité des sexes et le respect de la dignité humaine dans les medias; | UN | - حشد الجهات الفاعلة الإعلامية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية، حضّا لها على تكريس ثقافة المساواة بين الجنسين واحترام كرامة الفرد في وسائل الإعلام؛ |
108. La Chine a souligné les efforts déployés par le Burundi pour promouvoir l'égalité des sexes et le respect des droits des femmes, renforcer la protection des enfants et réduire le taux d'abandon scolaire parmi les filles. | UN | 108- ونوهت الصين بالجهود التي تبذلها بوروندي في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة، وتعزيز حماية الأطفال، والحد من تسرب الفتيات من الدراسة. |