"des sexes qui" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين التي
        
    • بين الجنسين الذي
        
    • الجنسانية التي
        
    Les politiques doivent s'attaquer directement à la pérennisation de l'inégalité des sexes, qui entretient pauvreté et isolement social, et vice-versa, en créant une spirale faite de désespoir et de découragement, dans laquelle s'engouffre la génération suivante. UN ويجب أن تقف السياسات وجهاً لوجه مع استدامة عدم المساواة بين الجنسين التي تعمل على إدامة الفقر والحرمان الاجتماعي والعكس بالعكس، إذ تعمل على إيجاد حلقة من اليأس والإحباط تنتقل إلى الجيل الذي يليه.
    Aux termes de l'article 8/2, il sera mis fin à ces mesures lorsque l'objectif de l'égalité des sexes qui a motivé leur mise en place sera atteint. UN وبموجب المادة 8/2، يلغى هذا التدبير بمجرد تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين التي استُحدث من أجلها.
    L'objectif est désormais de 50 % grâce à la mise en œuvre de sa stratégie en matière d'égalité des sexes, qui fait partie de son cadre de garanties sociales. UN ويهدف برنامج الطرق من أجل التنمية حاليا إلى زيادة هذه النسبة إلى 50 في المائة من خلال تنفيذ استراتيجيته للمساواة بين الجنسين التي تشكل جزءا من إطار الضمانات الاجتماعية للبرنامج.
    Il est complété par la loi sur l'égalité des sexes, qui est entrée en vigueur en 2004. UN ويعزز هذا المبدأ قانونُ المساواة بين الجنسين الذي دخل حيز النفاذ في عام 2004.
    On espère que la loi sur l'égalité des sexes qui introduit des quotas dans le service public confortera la Campagne 50:50 et améliorera la présence des femmes aux postes de décision. UN ومن المؤمل أيضا أن قانون المساواة بين الجنسين الذي يقترح العمل بنظام الحصص في الخدمة العامة سيُعزّز حملة 50:50 ويحسّن مكانة المرأة في مناصب صنع القرار.
    En conséquence, la Commission de l'égalité des sexes qui aurait dû être créée pour surveiller l'application de l'instrument n'avait jamais vu le jour; les fonctionnaires chargés du projet étaient peu motivés, insuffisamment formés et ne se réunissaient jamais. UN وهكذا فلجنة الشؤون الجنسانية التي كان ينبغي إنشاؤها لرصد تنفيذ الصك لم تر النور قط؛ وافتقر الموظفون المكلفون بالتنفيذ إلى الالتزام الضروري والتدريب المناسب؛ ولم يشاركوا في اجتماعات الإدارة.
    Cette loi électorale est conforme à l'article 20 de la loi relative à l'égalité des sexes, qui régit la question de la représentation égale des hommes et des femmes sur les listes de candidats. UN وبذلك يصبح قانون الانتخابات متماشيا مع المادة 20 من قانون المساواة بين الجنسين التي تنظم مسألة التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في قوائم المرشحين.
    Cela va de pair avec la Politique d'égalité des sexes qui a pour l'un de ses objectifs stratégiques de concilier la vie professionnelle et familiale, en ce sens que cette loi prévoit de mesurer la façon dont le temps est employé dans le pays. UN ويتم ذلك وفقا لسياسة الإنصاف بين الجنسين التي من محاورها الاستراتيجية التوفيق بين حياة العمل والحياة الأسرية، في الوقت الذي يتقدم فيه القانون المذكور في قياس استخدام الوقت في البلد.
    Par ailleurs, il porte création de la Commission de l'égalité des sexes, qui a pour mandat de promouvoir le respect, la protection, le développement et la réalisation de l'égalité des sexes. UN والقانون ينشئ أيضاً لجنة المساواة بين الجنسين التي تتمثل ولايتها في تعزيز احترام المساواة بين الجنسين وحماية هذه المساواة وتنميتها وتحقيقها.
    Mis à part le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes qui, comme son nom l'indique, est un réseau souple sans pouvoir, il n'existe pas de promoteur unique de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies. UN وفي ما عدا الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التي هي شبكة غير منظمة لا تتمتع بسلطة كما يدل اسمها، لا يوجد حاليا محرك واحد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui se tiendra en septembre 2010, offrira l'occasion de s'engager sur la voie de l'action à mener pour réaliser les objectifs d'ici à 2015, notamment l'action liée à l'égalité des sexes, qui sous-tend les avancées vers tous les objectifs. UN وسيتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010 المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الفرصة للالتزام بالإجراءات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015، وبصفة خاصة الإجراءات المتصلة بالمساواة بين الجنسين التي تدعم التقدم في تحقيق جميع الأهداف.
    Le Ministre de la protection sociale et de l'égalité des sexes, qui assure aussi la coordination des questions relatives à l'invalidité, est chargé de l'ensemble des activités gouvernementales dans le domaine de l'égalité des sexes et coordonne le travail d'égalité des autres ministères. UN يتولى وزير الرعاية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، وهو أيضا الوزير المنسِّق لشؤون الإعاقة، المسؤولية عن الأنشطة العامة التي تقوم بها الحكومة في ميدان المساواة بين الجنسين وينسق أعمال المساواة بين الجنسين التي تضطلع بها وزارات أخرى.
    Le troisième Plan japonais pour l'égalité des sexes, qui sera publié plus tard en 2010, devrait prévoir une campagne visant à faire plus largement connaître la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les recommandations les plus récentes de son Comité et la réponse que le Japon leur donnera. UN ومن المتوقّع أن تتضمّن الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين التي ستضعها اليابان في أواخر عام 2010 حملة للتوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالتوصيات الأخيرة التي أصدرتها اللجنة واستجاب بلدها لها.
    Le Bureau met sur pied une commission consultative nationale du genre et a lancé une politique nationale de l'égalité des sexes qui devrait intégrer le genre d'une manière plus définitive dans les politiques, les programmes et les plans publics, et offrir davantage de possibilités de recours pour les infractions commises contre les femmes ou les filles. UN وهذا المكتب بصدد إنشاء لجنة وطنية للمشورة الجنسانية وقد شرع في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين التي يُتوقع منها أن تدمج الجنسانية في السياسات والبرامج والخطط العامة، بشكل نهائي أكثر، وأن توفر أيضاً فرصاً أكثر للانتصاف فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد المرأة والفتيات.
    Liste des employés du Secrétariat général à l'égalité des sexes qui ont contribué à l'élaboration du rapport (juin 2009) UN قائمة موظفي الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين التي ساهمت في إعداد التقرير (حزيران/يونيه 2009)
    La délégation tanzanienne se félicite que la question de la parité des sexes, qui lui tient à coeur, occupe toujours une place importante dans le budget-programme proposé. UN 24 - ورحب بأن تلازم مسألة التكافؤ بين الجنسين التي تقع في صلب اهتمامات وفده مكانتها الهامة ضمن الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La plupart des interventions législatives sont déjà contenues dans la loi sur l'égalité des sexes qui englobe également le harcèlement sexuel à l'école. UN ويرد معظم التدخلات التشريعية في قانون المساواة بين الجنسين الذي يطرق أيضا قضايا التحرش الجنسي في المدارس.
    Le Gouvernement a récemment approuvé le cadre relatif à l'égalité des sexes, qui prévoit un certain nombre d'amendements législatifs. UN كما اعتمدت الحكومة مؤخراً الإطار المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي تضمَّن عدداً من التعديلات التشريعية.
    Il se félicite en outre du projet de loi sur l'égalité des sexes, qui propose d'abolir les lois et pratiques coutumières préjudiciables aux femmes et plus spécifiquement aux filles. UN كما ترحب اللجنة بمشروع قانون تحقيق المساواة بين الجنسين الذي يقترح إلغاء الممارسات والقوانين العرفية الضارة المرتبطة بنوع الجنس، ويتناول القضايا المتعلقة بالطفلة على وجه التحديد.
    Plutôt que d'amender la Constitution, le Parlement géorgien examine un projet de concept officiel de l'égalité des sexes, qui a été élaboré de concert par la Commission gouvernementale pour l'égalité des sexes et le Conseil parlementaire. UN فبدلا من إدخال تعديل على الدستور، ينظر برلمان جورجيا في مشروع المفهوم الحكومي للمساواة بين الجنسين الذي اشترك في صياغته كل من اللجنة الحكومية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمجلس البرلماني.
    Plus précisément, l'approche cohérente et intégrée des questions relatives à l'égalité des sexes, qui a été adoptée par le Gouvernement actuel, a notamment donné les résultats ci-après : UN وبشكل أكثر تحديدا، أدى اتّباع النهج المتجانس والمتكامل في قضايا المساواة بين الجنسين الذي اعتمدته الحكومة الحالية، إلى تحقيق ما يلي:
    Les rapports doivent être soumis au Ministre de l'égalité des sexes, qui examinera les informations et publiera les données sur le site Web < http://www.ligestillingidanmark.dk > . UN ويجب أن تقدم التقارير إلى الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية التي تستعرض المعلومات الواردة فيها وتنشر نتائجها في موقع على الشبكة العالمية هو www.ligestillingidanmark.dk..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more