Mesures visant à instaurer l'égalité des sexes sur le marché du travail | UN | التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل |
Enfin, l'action des partenaires sociaux a également une place importante en matière de promotion de l'égalité des sexes sur le marché du travail. | UN | ولأنشطة الشركاء الاجتماعيين دور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Il est également essentiel de promouvoir le dialogue social et la négociation collective - ces deux éléments contribuant à l'égalité des sexes sur le marché du travail. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع الحوار الاجتماعي والمفاوضة الجماعية مما يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
:: Améliorer la base de données d'information et le contrôle de la situation en matière d'égalité des sexes sur le marché du travail. | UN | تحسين قاعدة بيانات المعلومات ورصد الحالة في مجال المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Il existe un lien étroit entre la répartition des sexes sur le marché du travail et le système d'éducation et de formation professionnelle, qui est reflété dans les différents programmes de ce système. Différence | UN | وثمة صلة قوية بين الميزان الجنساني في سوق العمل وفي نظام التعليم والتدريب المهنيين. وينعكس هذا الميزان الجنساني في مختلف البرامج في نظام التعليم والتدريب المهنيين. |
L'écart de rémunération peut être attribué à l'éducation, à l'expérience, à la présence d'enfants et surtout à la ségrégation des sexes sur le marché du travail. | UN | ويمكن أن تكون الفروق في الأجور عائدة إلى مستوى التعليم، والخبرة، وما إذا كان للشخص الموظف أطفال، وكذلك بالأخص بسبب التفرقة الجنسانية التي تتسم بها سوق العمل. |
Les politiques de stimulation du marché du travail peuvent servir à combattre l'exclusion sociale et à promouvoir l'égalité des sexes sur le marché du travail. | UN | وقد يُتخذ من سياسات سوق العمل النشطة وسيلة لمحاربة الاستبعاد الاجتماعي ولتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Comme l'égalité des sexes sur le marché du travail s'inscrit dans le cadre des activités liées à la politique générale de l'emploi, il est normal que ces activités aient des rangs de priorité variables dans le temps et dans l'espace. | UN | وحيث أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تدخل ضمن الأنشطة العامة الخاصة بسياسة العمالة، فإن من الطبيعي أن تختلف الأولوية المعطاة لهذه الأنشطة من منطقة إلى أخرى وعلى مر الوقت. |
Malgré ces mesures, la plupart des participants ont noté que l'égalité des sexes sur le marché du travail se heurtait à des difficultés de taille et que d'importantes lacunes subsistaient sur le plan des taux d'emploi des hommes et des femmes. | UN | إلاّ أن غالبية المشاركين أشارت إلى أنه بالرغم من تلك الجهود، لا يزال تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل يشكل تحدياً كبيراً، ولا تزال هناك فجوات كبيرة بين معدلات عمالة النساء والرجال. |
Or, la promotion de l'emploi des jeunes et l'égalité des sexes sur le marché du travail sont des facteurs déterminants de croissance à long terme et de stabilité politique. | UN | والنهوض بالعمالة وبالمساواة بين الجنسين في سوق العمل من بين العوامل الرئيسية التي تعزز التنمية وزيادة الاستقرار السياسي في الأجل الطويل. |
Le Comité se félicite du fait que l'État partie ait incorporé à sa stratégie de l'emploi des mesures destinées à promouvoir l'égalité des sexes sur le marché du travail. | UN | 31 - ترحب اللجنة باستحداث تدابير في استراتيجية العمالة بالدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Les mesures prises comprenaient un plan d'action contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles ainsi qu'une stratégie pour l'égalité des sexes sur le marché du travail. | UN | وشملت التدابير المتخذة وضع خطة عمل بشأن مكافحة البغاء والاتجار بالبشر للأغراض الجنسية ووضع استراتيجية للمساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
En juin 2009, le Gouvernement a aussi présenté une stratégie cohérente pour l'égalité des sexes sur le marché du travail et dans les entreprises. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، عرضت الحكومة أيضاً استراتيجية متناسقة تتعلق بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وقطاع الأعمال. |
Instauration d'une protection juridique efficace et en temps voulu contre toutes les atteintes au droit à l'égalité des sexes sur le marché du travail, et application efficace de mesures appropriées en cas d'atteinte à ces droits; | UN | إنشاء شكل كفؤ وحسن التوقيت من الحماية القانونية من جميع أشكال التعدي على الحق في المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتنفيذ يتسم بالكفاءة للتدابير الملائمة في حالات التعدي على تلك الحقوق؛ |
Par ailleurs, il existe des plans visant à promouvoir l'égalité des sexes sur le marché du travail et à favoriser l'accès des femmes à l'entreprenariat, surtout en milieu rural. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك خطط لتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتشجيع الفرص المشاريعية الخاصة بالمرأة، لا سيما في المناطق الريفية. |
152. Des problèmes sont liés à la ségrégation des sexes sur le marché du travail - la division des emplois entre industries dites masculines et féminines. | UN | 152- وترجع المشكلات إلى التفرقة بين الجنسين في سوق العمل وتقسيم التوظف إلى ما يسمى صناعات للرجال وصناعات للنساء. |
Ladite loi prévoit également des dispositions pour lutter contre la violence sexuelle, favoriser l'égalité des sexes sur le marché du travail, et faciliter l'harmonisation de la vie familiale et de la vie professionnelle, ainsi que d'autres dispositions sur l'éducation et la scolarité. | UN | وهناك أحكام أيضاً لمكافحة العنف على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل والمساعدة في التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل، إلى جانب أحكام عن التثقيف والتعليم في المدارس. |
Bon nombre de personnes ont estimé que l'égalité des sexes sur le marché du travail commence par une égale division du travail entre les femmes et les hommes concernant les tâches ménagères et les activités consistant à élever les enfants. | UN | أعرب أفراد كثيرون عند رأيهم وهو أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تبدأ بالتقسيم المتساوي في العمل بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأعمال المنـزلية وتربية الأطفال. |
Afin de créer les conditions propices à une analyse, à un suivi et à une coordination des mesures, en 2008, le gouvernement entend mettre au point une stratégie concertée concernant l'égalité des sexes sur le marché du travail et dans le milieu des affaires. | UN | وتعتزم الحكومة صياغة استراتيجية متآزرة أثناء عام 2008 بشأن المساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي مجال الأعمال التجارية، وذلك بغية تهيئة الظروف من أجل تحليل التدابير ورصدها وتنسيقها. |
Tout en prenant note des informations de la délégation selon lesquelles le Gouvernement envisage d'élaborer une stratégie d'intégration du souci de l'égalité des sexes sur le marché du travail et dans le monde de l'entreprise, le Comité continue de s'inquiéter de la faible présence des femmes à des postes de gestion élevés et dans les conseils d'administration des entreprises privées. | UN | وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن الحكومة ستضع استراتيجية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل وفي قطاع الأعمال التجارية، ولكن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا وفي مجالس الشركات الخاصة. |