:: Un système de réception des signaux de commande; | UN | ' 3` نظام استقبال إشارات التحكم بالمنظومة. |
:: Un système de réception des signaux de commande; | UN | :: نظام استقبال إشارات التحكم بالمنظومة. |
Article 200 - Utilisation à des fins légales des signaux de télécommunications | UN | المادة 200 إساءة استخدام إشارات الاتصالات السلكية واللاسلكية |
Les participants ont reconnu que les travaux du Comité international sur les GNSS, notamment ceux visant à assurer l'interopérabilité des systèmes mondiaux, permettraient à un utilisateur de GNSS de recourir à un seul instrument pour recevoir des signaux de systèmes multisatellites. | UN | وأقرَّ المشاركون بأنَّ عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، وخصوصاً في تحقيق إمكانية التشغيل التبادلي للنظم العالمية، من شأنه أن يسمح لمستعملي النظم العالمية باستخدام أداة واحدة لاستقبال الإشارات من عدة نظم ساتلية، |
Il améliorerait considérablement l’intégrité et la précision des signaux de navigation, nécessaires surtout pour l’aéronautique. | UN | وسوف يؤدي انشاء هذا المرفق الى تحسين تكامل ودقة الاشارات الملاحية بغية تلبية احتياجات الملاحة الجوية في المقام اﻷول . |
Vous recevez des signaux de chaque Cybermen où qu'il soit. | Open Subtitles | أنت تتلقى اشارات من جميع السايبرمان أيما وجدوا |
Je reconfigure les analyseurs en fonction des signaux de l'équipage. | Open Subtitles | أعيد تشكيل الماسحات الضوئية لتعديل إشارات الطاقم. |
J'ai capté des signaux de détresse automatisés, mais rien en direct. | Open Subtitles | بضعة إشارات إشتغاثة اَلية لكن من دون رد أو إجابة |
Et si tout ce que nous voyions n'était que des signaux de fumée ? | Open Subtitles | ماذا إن كان كل ما نرى مجرد إشارات دخانية؟ |
On a également annoncé récemment que les États-Unis envisageaient d’ajouter des signaux de navigation utilisés à des fins civiles sur une seconde fréquence GPS. | UN | كما أنه تم مؤخرا اﻹعلان عن خطط للولايات المتحدة ﻹضافة إشارات الملاحة للاستخدام المدني على ذبذبة ثانية للشبكة العالمية لتحديد المواقع. |
Les États-Unis se livrent à cette agression sans se soucier de ses retombées éventuelles sur la paix et la sécurité internationales et créent des situations dangereuses, notamment lorsqu'ils utilisent un avion militaire pour émettre des signaux de télévision en direction du territoire de la République de Cuba sans son consentement. | UN | ويُشَن هذا العدوان دون مراعاة الأضرار التي قد تلحق بالسلام والأمن الدوليين من جراء خلق أوضاع خطيرة، من قبيل استخدام طائرة عسكرية لبث إشارات تليفزيونية باتجاه كوبا دون موافقتها. |
Station spatiale: station de radiocommunication installée sur un satellite ou sur un autre objet spatial et destinée à recevoir, transmettre ou retransmettre des signaux de radiocommunication. | UN | المحطة الفضائية: محطة للاتصالات الراديوية تركَّب على ساتل أو جسم فضائي آخر، بغرض التقاط إشارات الاتصالات الراديوية أو نقلها أو إعادة نقلها. |
2. Comportant des signaux de groupes d'hydrophones multiplexés présentant toutes les caractéristiques suivantes : | UN | 2 - وحدات إشارات لمجموعات أجهزة التقاط صوت مائية متعددة يتوافر فيها كل ما يلي: |
La constellation de satellites du Système mondial de localisation (GPS), par exemple, utilise des orbites circulaires semisynchrones pour fournir des signaux de navigation multiples dans les quatre coins du globe. | UN | وعلى سبيل المثال فإن كوكبة سواتل النظام العالمي لتحديد المواقع تستخدم مدارات دائرية شبه تزامنية لتوفير إشارات ملاحية ساتلية متعددة لجميع أركان المعمورة. |
Il fait fi des dommages qu'il risque de causer à la paix et à la sécurité internationales en créant des situations dangereuses, comme par exemple en utilisant un avion militaire pour émettre des signaux de télévision vers Cuba, sans l'accord de celle-ci. | UN | ولا تألو حكومة هذا البلد جهدا في سبيل الإضرار بالسلم والأمن الدوليين إذ تتسبب في حالات خطيرة، من قبيل استخدام طائرة عسكرية لنقل إشارات تلفزيونية إلى كوبا، دون موافقتها. |
Le Gouvernement des États-Unis fait fi des dommages qu'il risque de causer à la paix et à la sécurité internationales en créant des situations aussi dangereuses que celles consistant à utiliser un avion militaire pour transmettre des signaux de télévision vers Cuba sans l'accord de celle-ci. | UN | لا تهتم حكومة الولايات المتحدة بالضرر الذي يمكن أن يلحق بالسلم والأمن الدوليين بسبب إنشاء حالات خطيرة مثل استخدام طائرة عسكرية في بث إشارات تلفزيونية باتجاه كوبا بدون موافقتنا. |
Le système comprenait cinq parties : un dispositif de prise de vues, un dispositif de transmission des images, un dispositif de réception des signaux de commande, un mécanisme produisant suffisamment d'énergie pour une longue durée et un système de refroidissement. | UN | المنظومة المكتشفة هي عبارة عن خمسة أجزاء تحوي: نظام تصوير، ونظام إرسال الصور، ونظام استقبال إشارات التحكم بالمنظومة، ومصادر تغذية بالطاقة كافية لمدة طويلة، وجهاز تبريد. |
Et notre équipe de communication dit qu'on pourra capter des signaux de tours aléatoires ou de serveurs toujours en ligne. | Open Subtitles | وفريق الإتصالات لدينا أخبرنا أن بإنكاننا أن نلتقط بعض الإشارات من الأبراج الخلوية العشوائية أو ملقمات لا تزال على الانترنت |
39. Les participants ont reconnu que les travaux du Comité international sur les GNSS, notamment ceux visant à assurer l'interopérabilité des systèmes mondiaux, permettraient à un utilisateur de GNSS de recourir à un seul instrument pour recevoir des signaux de systèmes multisatellites. | UN | 39- وأقرَّ المشاركون بأنَّ عمل اللجنة الدولية، لا سيما في تحقيق إمكانية التشغيل التبادلي للنظم العالمية، سيسمح لمستخدمي النظم العالمية باستخدام أداة واحدة لاستقبال الإشارات من عدة نظم ساتلية. |
Il a par ailleurs suggéré un ensemble de mesures grâce auxquelles l'industrie pourrait apporter son appui, notamment en faisant don de matériel informatique, de licences de logiciels de base, d'un logiciel pour le traitement des images et la gestion de systèmes d'information géographique, ou encore de récepteurs des signaux de positionnement par satellite pour diverses applications. | UN | واقترح الفريق العامل الجامع أيضا مجموعة تدابير تمكن الصناعة من توفير الدعم، كتقديم المعدات الحاسوبية ورخص البرامجيات الأساسية وبرامجيات معالجة الصور وبرامجيات نظام المعلومات الجغرافية وأجهزة استقبال الاشارات الساتلية لتحديد المواقع، لاستخدامها في مختلف التطبيقات، على سبيل الهبة. |
J'ai reçu ... des signaux de Beth qu'elle veut que je la demande en mariage. | Open Subtitles | .. حسنا ، انا تلقيت (بعض الاشارات من (بيث انها تريدني ان اتقدم لها |
Il est ainsi possible de recevoir des signaux de télévision de grande qualité à l’aide d’antennes de 45 cm. | UN | اذ أتاح هذا البرنامج استقبال اشارات تلفزية عالية الجودة في البيوت باستعمال هوائي قطره ٥٤ سم . |
Ces expériences ont montré qu’il était possible d’avoir des signaux de détresse quasi immédiats sur une fréquence de 406 MHz. | UN | وقد أظهرت هذه التجارب امكانية اصدار اشارات فورية تقريبا مع تحديد الهوية على تردد ٦٠٤ ميغاهرتز . |