"des sites culturels" - Translation from French to Arabic

    • المواقع الثقافية
        
    • مواقع ثقافية
        
    Il faudrait établir des mécanismes pour que les autochtones participent pleinement à l'administration des sites culturels de leur propre patrimoine. UN وينبغي إنشاء آليات يتسنى من خلالها للسكان الأصليين ان يشاركوا مشاركة كاملة في ادارة المواقع الثقافية لتراثهم الثقافي.
    Dans les deux entités, elles ont ainsi fait obstacle au retour des minorités, en dépossédant celles-ci des terres nécessaires à l’agriculture de subsistance ou en s’appropriant des sites culturels ou religieux essentiels. UN وقد استخدمت البلديات في كلا الكيانين سلطاتها لمنع عودة اﻷقليات بحرمانها من اﻷراضي الزراعية اللازمة لزراعة الكفاف، أو بالاستيلاء على المواقع الثقافية أو الدينية الرئيسية.
    Je tiens à souligner dans ce contexte que la préservation des sites culturels et historiques par leur réouverture est effectuée conformément aux instruments internationaux régissant la conservation du patrimoine culturel. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن حفظ المواقع الثقافية والتاريخية من خلال إعادة الاستعمال يتم وفقا للصكوك الدولية التي تحكم حفظ التراث الثقافي.
    Il faut renforcer les activités de sensibilisation, améliorer les campagnes d'information et condamner immédiatement et sans réserve les actes criminels visant des sites culturels ou religieux. UN ويلزم تحسين أساليب الاتصال الجماهيري والتوسع في الجهود الإعلامية والمبادرة فورا إلى الإدانة التامة للأعمال الإجرامية التي تتعرض لها المواقع الثقافية والدينية.
    des sites culturels et religieux serbes d'une grande importance, notamment Visoki Dečani, Gračanica et le Patriarcat de Peć, qui étaient sous la protection de l'UNESCO, avaient été présentés par les institutions provisoires sans que leur origine serbe soit mentionnée. UN ثم إن مؤسسات تابعة للإدارة المؤقتة قدمت مواقع ثقافية ودينية صربية ذات أهمية كبرى، مثل دير فيسوكي ودير غراكانيكا وبطريركية بيك، الموضوعة تحت حماية اليونسكو، دون الإشارة إلى أنها مواقع صربية أصلاً.
    Dans ce contexte, la préservation des sites culturels et historiques par leur réouverture a été effectuée conformément aux instruments internationaux régissant la conservation du patrimoine culturel. UN وفي هذا السياق، يتم حفظ المواقع الثقافية والتاريخية من خلال إعادة الاستعمال وفقا للصكوك الدولية التي تحكم حفظ التراث الثقافي.
    De plus en plus, les entreprises ont tendance à associer les collectivités locales à la gestion des forêts, à l'identification des sites culturels et sacrés et à la gouvernance des forêts en général. UN وتتوجه الشركات بشكل متزايد نحو إشراك المجتمعات المحلية في إدارة الغابات وتحديد المواقع الثقافية والمقدسة وفي إدارة الغابات بوجه عام.
    55. La Serbie a répondu que des sites culturels et religieux serbes faisaient l'objet de destructions au Kosovo-Metohija. UN 55- وأشارت صربيا، في ردها على الأسئلة، إلى أن المواقع الثقافية والدينية الصربية تتعرض للتدمير في كل من كوسوفو وميتوهيا.
    L'importance de l'adoption de mesures d'éducation préventive pour encourager le respect des droits de l'homme, la tolérance et la compréhension entre les cultures, les nations et les religions ainsi que la protection des sites culturels et religieux a été soulignée. UN وسلط الضوء على أهمية اتخاذ تدابير تثقيفية وقائية لدعم احترام حقوق الإنسان والتسامح والتفاهم فيما بين الثقافات والأمم والأديان، علاوة على حماية المواقع الثقافية والدينية.
    227. Il est clair que le droit international humanitaire prévoit la protection des sites culturels, historiques et archéologiques. UN 227- ومن الواضح أن المواقع الثقافية والتاريخية والأثرية تتمتع بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Outre la préservation des sites culturels et du patrimoine national, le peuple pluriethnique de la RDP lao participe activement à la construction de villages culturels modèles. UN وبالإضافة إلى صون المواقع الثقافية والتراث الوطني، فإن شعب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المتعدد الإثنيات يشارك بنشاط في إنشاء القرى الثقافية النموذجية.
    Il facilite et encourage les activités bicommunautaires et la restauration et l'entretien des sites culturels et religieux à l'intérieur ou en dehors de la zone tampon. UN كما يقوم الفرع بتيسير وتشجيع الأنشطة المشتركة بين الطائفتين وترميم أو صيانة المواقع الثقافية والدينية داخل المنطقة العازلة وخارجها.
    d) Protection des sites culturels ainsi que des réserves naturelles et des parcs nationaux. UN )د( حماية المواقع الثقافية والمحميات والمتنزهات الطبيعية.
    De plus, la protection des sites culturels et archéologiques est onéreuse et parfois impossible à mettre en œuvre et les tentatives de retrouver la trace et de restituer des biens volés échouent en raison de l'absence d'inventaires et d'archives photographiques, notamment pour les objets issus de fouilles illicites. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية المواقع الثقافية والأثرية أمر مكلف، بل ومستحيل من الناحية العملية أحيانا، ويقف انعدام قوائم الجرد وأرشيفات الصور الفوتوغرافية، وخصوصا فيما يتعلق بالقطع الأثرية المستخرجة من حفائر غير مشروعة، وراء إحباط محاولات تتبع القطع الأثرية المسروقة وإعادتها.
    - La restauration du patrimoine culturel. L'organisation restaure des sites culturels afin d'édifier et d'inspirer les collectivités et de préserver leurs racines historiques. UN - الترميم الثقافي - ترمم المواقع الثقافية المقدسة باعتبار ذلك وسيلة للارتقاء بالمجتمعات المحلية وإلهامها وحفظ الجذور التاريخية.
    Si les incidents à motivation ethnique restent rares et sans conséquences graves, les actes de violence et de vandalisme visant des sites culturels et religieux, notamment dans les zones à population mixte, se poursuivent. UN 11 - ومع أن عدد وخطورة الأحداث ذات الدوافع الإثنية ظلت منخفضة نسبيا، تواصلت أحداث العنف والتخريب التي تستهدف المواقع الثقافية والدينية، لا سيما في المناطق المختلطة إثنيا.
    186. Le Centre du patrimoine mondial de l'UNESCO élabore également avec l'ESA un système moderne de gestion de l'information pour la surveillance des sites culturels et historiques. UN 186- ويواصل مركز التراث العالمي أيضا، بالتعاون مع الإيسا، وضع نظام حديث لادارة المعلومات لأغراض رصد المواقع الثقافية والتاريخية.
    En effet, la résolution 2100 (2013) du Conseil de sécurité est la première à inclure la protection des sites culturels et historiques dans le mandat d'une opération de maintien de la paix. UN وفي الواقع، يعد قرار مجلس الأمن 2100(2013) أول قرار يدرج حماية المواقع الثقافية والتاريخية ضمن ولاية عملية لحفظ السلام.
    Le 19 août, la KFOR a transféré les principales tâches de sécurité et de protection du patriarcat de Peć à la brigade spéciale de la police kosovare chargée de la protection des sites culturels et religieux. UN 37 - وفي 19 آب/أغسطس، نقلت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو المسؤولية الرئيسية عن أمن بطريركية بيتش إلى وحدة شرطة كوسوفو المتخصصة في حماية المواقع الثقافية والدينية.
    Les grottes du karst d'Aggtelek et du karst de Slovaquie. Quatre sont des sites culturels : UN مغارات آغتيليك كارست وسلوفاك كارست، - وأربعة منها مواقع ثقافية هي:
    Le rapport évoque des actes de violence mineurs, des actes de vandalisme contre des sites culturels et religieux et la découverte de caches d'armes, dont toutes auraient été saisies lors d'opérations antérieures de la KFOR, mais comme en de nombreuses occasions par le passé, le rapport est muet quant à l'identité et l'arrestation des auteurs de ces faits. UN ويتحدث التقرير عن أحداث صغرى للعنف والتخريب ضد مواقع ثقافية ودينية، ومخازن أسلحة مخبأة، يُزعم أنه تم الاستيلاء عليها جميعها في أعمال سابقة للقوة الدولية في كوسوفو، ولكن التقرير يلتزم الصمت، كما حدث في مناسبات عديدة في الماضي، فيما يخص اكتشاف الفاعلين والقبض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more