La délégation israélienne peut sans difficulté admettre que le Conseil de sécurité puisse soumettre des situations à la Cour. | UN | وقال انه لا يلاقي صعوبة ازاء ما يقوم به مجلس اﻷمن من احالة حالات الى المحكمة . |
Le Conseil de sécurité doit aussi avoir le pouvoir de soumettre des situations à la Cour. | UN | ويجب على مجلس اﻷمن أن تكون له السلطة في احالة حالات الى المحكمة . |
C'est pourquoi il soutient l'idée que le Conseil de sécurité doit être habilité à renvoyer des situations à la Cour au titre du Chapitre VII de la Charte, et même peut-être au titre du Chapitre VI. | UN | ولذلك فانه يؤيد الرأي القائل ان مجلس اﻷمن ينبغي أن يفوﱠض بسلطات لاحالة حالات الى المحكمة ، بالتصرف بمقتضى الفصل السابع ويحتمل أيضا بمقتضى الفصل السادس من الميثاق . |
105. S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, le Conseil a effectivement, aux termes de la Charte, le pouvoir de soumettre des situations à la Cour. | UN | ٥٠١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يوافق على أن تكون للمجلس سلطة احالة حالات الى المحكمة بمقتضى الميثاق . |
D'autre part, ceux qui renvoient des situations à la Cour portent une responsabilité eux aussi. | UN | من ناحية أخرى، فإن أولئك الذين يحيلون حالات إلى المحكمة يتحملون مسؤولية أيضا. |
56. En ce qui concerne le rôle du Conseil de sécurité, celui-ci devrait être habilité à soumettre des situations à la Cour. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، ينبغي للمجلس أن تكون له سلطة احالة حالات الى المحكمة . |
La délégation indienne ne peut pas accepter non plus que le Procureur puisse agir de sa propre initiative : seuls les États parties devraient être habilités à renvoyer des situations à la Cour. | UN | كما أن وفده لن يقبل سلطات تمنح للمدعي العام للتصرف من تلقاء نفسه : فالدول اﻷطراف وحدها هي التي ينبغي أن تكون لها سلطة احالة حالات الى المحكمة . |
S’agissant de l’article 6, l’Égypte est au nombre des États qui ont demandé que l’Assemblée générale se voie reconnaître le droit de soumettre des situations à la Cour. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٦ ، فان مصر تعد واحدة من عدد من الدول التي طلبت بأن تعطى الجمعية العامة حق احالة حالات الى المحكمة . |
89. M. van BOVEN est d’avis que le Conseil de sécurité devrait être habilité à soumettre des situations à la Cour, comme prévu à l’article 6 b). | UN | ٩٨ - وأضاف قائلا انه يرى أن يكون مجلس اﻷمن قادرا على احالة حالات الى المحكمة ، على النحو المنصوص عليه في المادة ٦ )ب( . |
Pour apaiser les préoccupations manifestées par d’autres délégations, l’article 6 pourrait peut-être être élargi pour permettre à l’Assemblée générale, par exemple, de soumettre des situations à la Cour, mais le Procureur devrait pouvoir agir de manière indépendante dans les enquêtes ouvertes au sujet des situations dont la Cour sera saisie. | UN | ولمواجهة الشواغل المقلقة لوفود أخرى ، ربما يتم توسيع المادة ٧ للسماح للجمعية العامة ، على سبيل المثال بأن تحيل حالات الى المحكمة ، بيد أن المدعي العام يجب أن يكون قادرا على التصرف بشكل مستقل في اجراء تحقيقات في حالات محالة اليه بهذا الشكل . |
86. M. SKIKBSTED (Danemark) dit que le Conseil de sécurité doit avoir compétence pour renvoyer des situations à la Cour, sans intervenir dans ses procédures de quelque autre manière. | UN | ٦٨ - السيد سكيبستيد )الدانمرك( : قال ان مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون مختصا باحالة حالات الى المحكمة ، بيد أنه لا ينبغي أن يتدخل في اجراءاتها بأي حال من اﻷحوال . |
92. M. POLITI (Italie) dit qu'il est lui aussi d'avis de permettre au Conseil de sécurité de renvoyer des situations à la Cour, ce qui éviterait d'avoir à créer de nouveaux tribunaux spéciaux chaque fois que l'un des crimes visés dans le statut semble avoir été commis. | UN | ٢٩ - السيد بوليتي )ايطاليا( : قال انه هو أيضا يحبذ تمكين مجلس اﻷمن من احالة حالات الى المحكمة ، لتجنب الحاجة الى انشاء محاكم مخصصة جديدة كلما بدا أن جريمة أو أكثر من الجرائم اﻷساسية قد ارتكبت . |
7. M. YAÑEZ-BARNUEVO (Espagne) estime que le statut doit contenir une disposition permettant au Conseil de sécurité de renvoyer des situations à la Cour chaque fois qu'un crime relevant de la compétence de celle-ci semble avoir été commis. | UN | ٧ - السيد يانييز - بارنويفو )اسبانيا( : قال ان وفده يرى أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تنص على أن يكون مجلس اﻷمن قادرا على احالة حالات الى المحكمة كلما ظهر أن جرائم محددة في النظام اﻷساسي قد ارتكبت . |
15. M. ROWE (Australie) dit que son pays souhaiterait que le Conseil de sécurité ait la possibilité de renvoyer des situations à la Cour au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | ٥١ - السيد روي )أستراليا( : قال ان أستراليا تحبذ منح السلطة الى مجلس اﻷمن لاحالة حالات الى المحكمة عندما يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق . |
16. M. SCHEFFER (États-Unis d'Amérique) dit qu'il est important que le Conseil de sécurité puisse renvoyer des situations à la Cour tant au titre du Chapitre VI qu'au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | ٦١ - السيد شيفر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : قال ان وفده يرى أنه من اﻷهمية لمجلس اﻷمن أن يحيل حالات الى المحكمة بمقتضى الفصلين السادس والسابع من الميثاق . |
M. BROWN considère que le Conseil doit avoir le droit de soumettre des situations à la Cour, comme prévu à l’article 6 b), mais se demande si l’Assemblée générale ne devrait pas se voir reconnaître aussi un droit semblable, étant donné qu’un Etat partie jouit de ce droit en vertu de l’article 6 a). | UN | ويؤيد وفده حق مجلس اﻷمن في احالة حالات الى المحكمة بمقتضى المادة ٦ )ب( ، بيد أنه يتساءل ما اذا كان ينبغي للجمعية العامة أن تُمنح سلطة مماثلة أيضا ، حيث ان أي دولة طرف لها هذا الحق بمقتضى المادة ٦ )أ( . |
Les États parties eux aussi devraient être habilités à renvoyer des situations à la Cour. | UN | كما ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف قادرة على إحالة حالات إلى المحكمة . |
En vertu du Chapitre VII de la Charte, le Conseil de sécurité serait évidemment habilité à déférer des situations à la Cour lorsqu’il apparaît qu’un crime relevant de la compétence de celle-ci a été commis sans être puni. | UN | ٥٥ - وينبغي لمجلس اﻷمن ، بموجب الفصل السابع من الميثاق ، أن يكون في الواقع قادرا على إحالة حالات إلى المحكمة التي يبدو أن الجرائم ارتكبت تحت اختصاصها القضائي ولم تعاقب عليها . |