"des six prochains mois" - Translation from French to Arabic

    • الأشهر الستة المقبلة
        
    • الأشهر الستة القادمة
        
    • الشهور الستة القادمة
        
    • الشهور الستة المقبلة
        
    • الأشهر الستة التالية
        
    Celui-ci a accepté l'objectif visant à doubler le nombre d'itinéraires et la fréquence des services de transport des minorités au cours des six prochains mois. UN وقد قبلت الحكومة هدف مضاعفة عدد الطرق وتواتر نقل الأقليات خلال الأشهر الستة المقبلة.
    Au cours des six prochains mois, ces conseillers continueront de former leurs homologues timorais, de coopérer à la mise en place des infrastructures juridiques et d'aider les institutions publiques à fonctionner efficacement et dans la stabilité. UN وفي غضون الأشهر الستة المقبلة سيستمر هؤلاء المستشارون في تدريب نظراءهم التيموريين، وفي المساعدة على وضع الأطر القانونية، وضمان عمل المؤسسات العامة بفعالية وثبات.
    L'enjeu des six prochains mois, c'est la relégitimation de l'autorité du Gouvernement à travers l'organisation d'élections crédibles, mais aussi le maintien de l'ordre constitutionnel issu du processus de Bonn. UN 3 - وستوضع على المحك في غضون الأشهر الستة المقبلة مسألة إعادة إضفاء الشرعية على سلطة الحكومة من خلال إجراء انتخابات ذات مصداقية، واستمرارية النظام الدستوري الذي انبثق عن عملية بون.
    Ce plan d'opérations vise à faciliter le passage sans heurt à une présence dissuasive au cours des six prochains mois. UN وتهدف هذه الخطة إلى تسهيل الانتقال السلس نحو حضور القوة بصفتها وسيلة ردع، على امتداد الأشهر الستة القادمة.
    Les forces armées timoraises prévoient de recruter et d'instruire encore 70 soldats au cours des six prochains mois. UN وتعتزم قوات الدفاع التيمورية تجنيد وتدريب 70 فردا إضافيا في الأشهر الستة القادمة.
    Grâce à la mise en oeuvre de ce programme, environ 40 000 personnes pourront revenir dans la région au cours des six prochains mois. UN وستتهيأ الظروف من خلال تنفيذ هذا البرنامج لعودة نحو ٠٠٠ ٤٠ من السكان في غضون الشهور الستة القادمة.
    Aucun progrès n'a été réalisé dans l'application de cette recommandation prioritaire, qui devra être appliquée au cours des six prochains mois. UN لم يحرز تقدم بعد. إنها أولوية رئيسية يجب متابعتها خلال الشهور الستة المقبلة
    Le transfert de responsabilités sera certes progressif, mais la réduction globale du rôle de la force multinationale pourrait bien avoir, au cours des six prochains mois, des répercussions sur les moyens disponibles sur le plan logistique et dans le domaine de la sécurité pour appuyer les opérations des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أن نقل المسؤوليات سيكون تدريجيا، إلا أن خفض دور القوة المتعددة الجنسيات عموما قد يبدأ في إحداث تأثيره في مدى توافر الموارد اللوجستية والأمنية اللازمة لدعم عمليات الأمم المتحدة خلال الأشهر الستة المقبلة.
    Les dépenses de personnel devraient se rapprocher du taux d'exécution idéal au cours des six prochains mois avec le règlement des indemnités pour frais d'études pour l'année universitaire 2009-2010. UN ومن المتوقع أن تكون النفقات المتعلقة بتكاليف الموظفين أقرب إلى معدل التنفيذ المثالي في الأشهر الستة المقبلة مع تسديد المبالغ المتبقية من المنح التعليمية للعام الدراسي 2009-2010.
    4. Souligne que les conclusions et les recommandations auxquelles a abouti jusqu'à présent cet examen guideront les efforts de toutes les parties prenantes au cours des six prochains mois et porteront essentiellement sur les priorités les plus pressantes exigeant une attention immédiate, constituant un bilan des progrès accomplis à ce stade; UN 4 - تشدد على أن استنتاجات وتوصيات هذا الاستعراض يجب أن توجِّه الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة في الأشهر الستة المقبلة كما يجب أن تركِّزَ على الأولويات الأكثر إلحاحا التي تتطلب اهتماما فوريا، وذلك من خلال تقييم التقدم المحرَز حتى الآن؛
    En plus du travail judiciaire, l'accent sera mis au cours des six prochains mois sur l'arrestation des personnes encore en fuite et le renforcement de l'entraide judiciaire avec les États Membres relativement aux enquêtes et aux poursuites des crimes liés au génocide rwandais. UN 75 - وبالإضافة إلى الأعمال القضائية، سيجري التركيز خلال الأشهر الستة المقبلة على كفالة إجراء اعتقالات أخرى لمن تبقى من الهاربين وتعميق المساعدة القضائية المتبادلة مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم المتصلة بالإبادة الجماعية في رواندا.
    J'exhorte tous les donateurs à apporter des contributions plus généreuses afin que les 35 millions de dollars qui sont requis pour satisfaire les besoins humanitaires immédiats et jeter les bases de l'effort de relèvement à mener au cours des six prochains mois soient réunis. UN وإني أدعو الجهات المانحة إلى الإسهام بصورة أكثر سخاء من أجل تدبير مبلغ الـ 35 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة اللازم للوفاء بالاحتياجات الإنسانية الملحة وإرساء أساس للإنعاش على مدى الأشهر الستة المقبلة.
    Dans l'appel qu'il a adressé en faveur des secours d'urgence aux États touchés, le Secrétaire général Kofi Annan a déclaré que la communauté internationale nécessiterait plus de 900 millions de dollars au cours des six prochains mois afin de financer l'aide humanitaire d'urgence requise par les quelque 5 millions de sinistrés. UN لقد أوضح الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، في ندائه لطلب تقديم المساعدة الطارئة إلى الدول المنكوبة أن المجتمع الدولي بحاجة إلى توفير أكثر من 900 مليون دولار خلال الأشهر الستة المقبلة لتغطية تكاليف المساعدة الإنسانية الطارئة لحوالي خمسة ملايين متضرر في تلك الدول.
    L'équipe de pays des Nations Unies a recensé les travaux que le système des Nations Unies devra exécuter à titre prioritaire au cours des six prochains mois dans le sud et le centre de la Somalie pour venir en aide à la population somalienne, conformément aux priorités définies dans le cadre pour la reconstruction et le développement du pays. UN 39 - حدد فريق الأمم المتحدة القطري أولويات لمنظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للشعب الصومالي في الأشهر الستة المقبلة بجنوب وسط الصومال تماشيا مع أولويات إطار التعمير والتنمية للصومال.
    Au cours des six prochains mois, d'autres initiatives en matière de gestion commenceront à être mises en oeuvre. UN 3 - وسيبدأ في الأشهر الستة القادمة تنفيذ مبادرات إدارية أخرى.
    Nous comptons qu'au cours des six prochains mois environ nous réaliserons des progrès significatifs - comme il se doit - sur les questions relatives à la réforme de la gestion. UN ونتوقع في خلال الأشهر الستة القادمة أو نحو ذلك أن نحرز، بل يجب أن نحرز، تقدما كبيرا بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح الإدارة.
    En conclusion, pour l'intervention d'urgence des six prochains mois, il faudra au total 292,3 millions de dollars, répartis de la manière suivante : UN 38 - وختاما، ستتطلب التدخلات الطارئة المزمع الاضطلاع بها في الأشهر الستة القادمة مبلغا إجماليه 292.3 مليون دولار، موزعة على النحو التالي:
    J'ai le plaisir de faire savoir au Conseil que plusieurs États membres envisagent sérieusement de mettre des contingents et du matériel supplémentaires à la disposition de la MINUSIL, et j'espère qu'un effectif important pourra être déployé au cours des six prochains mois. UN 100 - ويسرني أن أبلغ المجلس بأن عدة دول أعضاء تنظر بجد في توفير وحدات ومعدات إضافية للبعثة، ويحدوني الأمل في إمكان نشر عدد لا يستهان به من الأفراد العسكريين في غضون الأشهر الستة القادمة.
    Le PAM a un besoin urgent de 112 000 tonnes de vivres d'une valeur de 84 millions de dollars E.-U. au cours des six prochains mois pour éviter d'importantes pénuries alimentaires dans les camps de réfugiés. UN وقال إن برنامج الأغذية العالمي يحتاج فوراً إلى 000 112 طن متري من الأغذية التي تبلغ قيمتها 84 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى الشهور الستة القادمة لتجنب حدوث نقص كبير في الأغذية في مخيمات اللاجئين.
    L’Union européenne se félicite de la dernière série de négociations entre le Gouvernement du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan, qui s’est tenue à Addis-Abeba du 4 au 7 août dans le cadre de l’Autorité intergouvernementale pour le développement, ainsi que de la décision qu’ont prise les parties d’ouvrir une quatrième série de négociations au cours des six prochains mois à Nairobi. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالجولة اﻷخيرة من المفاوضات التي جرت بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في أديس أبابا من ٤ إلى ٧ آب/أغسطس في إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وكذلك بالقرار الذي اتخذه الطرفان بفتح جولة رابعة من المفاوضات خلال الشهور الستة القادمة في نيروبي.
    Cette activité devra être menée en priorité au cours des six prochains mois. UN إنها أولوية رئيسية خلال الشهور الستة المقبلة
    Dans le cadre d'un projet mondial de développement et prestation de services de formation qui est en cours d'exécution, on examinera plus à fond la situation au cours des six prochains mois en vue d'élaborer une stratégie dans ce domaine. UN ويجري الآن إنشاء مشروع شامل لتطوير التدريب وتوفيره بهدف استعراض الموقف بشكل أكثر تعمقا خلال الأشهر الستة التالية ووضع نهج استراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more