"des sociétés dans" - Translation from French to Arabic

    • الشركات في
        
    • للمجتمعات في
        
    • المجتمعات في
        
    Qui plus est, la récente série de scandales des sociétés dans les nations développées a ébranlé la foi du monde en développement dans le capitalisme. UN وعلاوة على ذلك فإن اندلاع فضائح الشركات في الأمم المتقدمة قد قوض إيمان العالم النامي بالرأسمالية.
    Un expert a été chargé d'établir un document de travail concernant la mise en place des normes relatives au comportement des sociétés dans le domaine des droits de l'homme. UN وعُهد إلى أحد الخبراء بإعداد ورقة عمل بشأن وضع معايير خاصة بسلوك الشركات في ميدان حقوق الإنسان.
    Indemnités demandées pour pertes subies par des sociétés dans des réclamations individuelles Montant UN المبلغ المطالب به للخسائر التي تكبدتها الشركات في المطالبات الفردية
    Mme Sahli a en outre souligné la nécessité de prendre en compte le caractère multiculturel des sociétés dans chaque constitution nationale. UN وشددت السيدة سهلي أيضاً على ضرورة إدماج جانب التعدد الثقافي للمجتمعات في الدساتير الوطنية.
    L'organisation a pour but d'intégrer les droits de l'homme dans le développement politique, économique et social des sociétés dans l'Europe du Sud-Est. UN ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا.
    Consciente que la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance a été historiquement une caractéristique des sociétés dans différentes régions du monde et a touché globalement une part importante de la population mondiale, UN وإذ تدرك أن التمييز على أساس العمل والنسب كان على مر التاريخ سمة من سمات المجتمعات في مناطق مختلفة من العالم، وأثر في نسبة كبيرة عموما من سكان العالم،
    La technologie atteint la vie quotidienne et la culture des sociétés dans le monde entier. UN وتمتد آفاق التكنولوجيا لتشمل الحياة اليومية وثقافات المجتمعات في كل مكان.
    Les choix des sociétés dans le domaine de l'investissement et de la technique influent sur la physionomie de l'économie mondiale. UN إن الخيارات التي تقوم بها الشركات في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا هي التي تعطي الاقتصاد العالمي شكله.
    Les mesures prises par les pouvoirs publics pour faire reconnaître les droits des sociétés dans les zones ayant fait l'objet de concessions se sont souvent traduites par l'expulsion et la réinstallation des mineurs artisanaux. UN وكثيرا ما أدت المحاولات التي تقوم بها الحكومات لإنفاذ حقوق الشركات في مناطق الامتياز إلى عمليات إخلاء لعمال التعدين الحرفي وإعادة توطينهم.
    Le Pacte Mondial des Nations Unies est un exemple d'initiative multipartite volontaire destinée à promouvoir la responsabilité des sociétés dans les domaines des droits de l'homme, des droits sociaux, de l'environnement et de la corruption. UN ويشكّل الاتفاق العالمي للأمم المتحدة نموذجا لمبادرة طوعية متعددة قام بها أصحاب المصلحة لتعزيز مسؤولية الشركات في ميادين حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    En 2000, le Conference Board, association mondiale d'entreprises, a interrogé des sociétés dans le monde entier sur leur programme anticorruption. UN ففي عام 2000 وجه مجلس المؤتمرات، وهو منظمة ذات عضوية تجارية عالمية، طلبا إلى الشركات في جميع أنحاء العالم لكي تقدم معلومات بشأن برامجها لمكافحة الفساد.
    Aujourd'hui, des sociétés dans le monde entier trouvent des solutions pour passer de l'âge industriel à l'âge de l'information - en améliorant les services, en réduisant la bureaucratie et en diminuant les coûts. UN وفي الوقت الحاضر بدأت الشركات في جميع أنحاء العالم في إيجاد سبل الانتقال من العصر الصناعي إلى عصر المعلومات - تحسين الخدمة وتقليل البيروقراطية وخفض التكلفة.
    Cette analyse illustrait la manière dont les plus grandes sociétés de marchés émergents abordaient ces questions ainsi que la méthode utilisée par les analystes compétents pour mesurer les résultats des sociétés dans les domaines considérés. UN وبيَّن التحليل كيف تتناول بعض أكبر الشركات في الأسواق الناشئة المسائل البيئية والاجتماعية والمسائل المتصلة بإدارة الشركات، فضلاً عن المنهجيات التي يستخدمها محللو المسائل البيئية والاجتماعية والمسائل المتصلة بإدارة الشركات لقياس أداء الشركات في هذا المجال.
    7. Une croissance largement répartie est une condition nécessaire pour la transformation économique, technologique et sociale des sociétés dans les pays en développement. UN ٧ - إن النمو ذا القاعدة العريضة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    De ce fait, aucune autre institution ne contribue plus au développement social des sociétés dans le monde. UN وبالتالي، لا توجد مؤسسة أخرى تسهم في التنمية الاجتماعية للمجتمعات في جميع أنحاء العالم بمثل ما تسهم به الأسرة.
    13. Une croissance largement répartie est une condition nécessaire pour la transformation économique, technologique et sociale des sociétés dans les pays en développement. UN ٣١- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    7. Une croissance largement répartie est une condition nécessaire pour la transformation économique, technologique et sociale des sociétés dans les pays en développement. UN ٧- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    7. Une croissance largement répartie est une condition nécessaire pour la transformation économique, technologique et sociale des sociétés dans les pays en développement. UN ٧- إن النمو الواسع القاعدة هو شرط ضروري للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي للمجتمعات في البلدان النامية.
    La technologie atteint la vie quotidienne et la culture des sociétés dans le monde entier. UN وتمتد آفاق التكنولوجيا لتشمل الحياة اليومية وثقافات المجتمعات في كل مكان.
    Le racisme contre les populations autochtones, tout comme le racisme contre les esclaves africains, a constitué le fondement de l'édification des sociétés dans l'hémisphère. UN وقد شكلت العنصرية ضد الشعوب الأصلية، مثل العنصرية ضد الرقيق الأفريقيين، أساس بناء المجتمعات في نصف الكرة الغربي.
    Il est logique que la plupart des sociétés dans le monde contemporain n'acceptent pas une vision unique des problèmes mondiaux ou que les intérêts d'une seule société priment sur toutes les autres ou que les considérations ou les données d'une civilisation déterminée s'imposent à toutes les autres civilisations du monde. UN وإنه لمنطقي ألا تقبل معظم المجتمعات في عالمنا المعاصر أحادية النظرة إلى المشاكل العالمية، أو هيمنة مصالح مجتمع واحد، أو إخضاع حضارات العالم لاعتبارات ومعطيات مصالح حضارة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more