"des sociétés financières" - Translation from French to Arabic

    • الشركات المالية
        
    • للشركات المالية
        
    • شركات مالية
        
    Il faut donc réunir un ensemble cohérent de directives internationales pour gérer le règlement des faillites des sociétés financières. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    Le manuel a pour objectif de fournir des orientations sur les problèmes d'établissement de statistiques relatifs au secteur des sociétés financières et aux liens existant entre ce secteur et d'autres secteurs institutionnels. UN والهدف من الدليل هو توفير توجيهات بشأن مسائل تجميع البيانات لدى قطاع الشركات المالية وصلاته بالقطاعات المؤسسية الأخرى.
    À première vue, les recommandations préconisant une plus grande transparence de la part des sociétés financières semblent tomber sous le sens. UN وللوهلة اﻷولى تبدو التوصيات بمزيد من الشفافية من جانب الشركات المالية بديهية تقريبا.
    Les principaux objectifs fixés pour 1996 sont, comme l'a indiqué la direction de la Banque centrale, la promotion et le développement des transferts de capitaux en direction du Liban, la promotion de la création de banques d'affaires et la relance des opérations des sociétés financières. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية لعام ١٩٩٦، كما تبينها إدارة المصرف المركزي، تشجيع تحويل رؤوس اﻷموال إلى لبنان وتنمية هذه التحويلات، وتشجيع إنشاء المصارف الاستثمارية وإعادة تنشيط عمليات الشركات المالية.
    Parmi les solutions nouvelles, susceptibles d'être approuvées à grande échelle, citons les restrictions à certaines activités commerciales, ainsi qu'à la taille et à l'organisation des sociétés financières. UN وتشمل بعض الحلول البديلة التي قد تلقى قبولا أوسع نطاقا وضع قيود على بعض الأنشطة التجارية للشركات المالية وعلى حجم هذه الشركات وهيكلها.
    Dans presque tous ces cas, les banques avaient récemment accru le volume de leurs prêts garantis par de l'immobilier résidentiel ou commercial et multiplié leurs investissements dans des sociétés financières et immobilières. UN وفي هذه الحالات جميعها تقريباً، كانت المصارف قد وسﱠعت مؤخراً نطاق مشاركتها في اﻹقراض مقابل ممتلكات سكنية وتجارية، واستثماراتها في شركات مالية وعقارية.
    Toute personne morale qui envisage d'exploiter un bureau de change et de transfert de fonds devra en demander l'autorisation au Ministère du commerce et de l'industrie, par le biais de la Direction des sociétés financières. UN ويتعين على أي شخص اعتباري يريد تشغيل مكتب للصرافة للتحويل المالي أن يقدم طلبا بذلك عن طريق إدارة الشركات المالية إلى وزارة التجارة والصناعات.
    Par exemple, des radiologues indiens participent désormais à l'analyse de radiographies de patients américains, et des sociétés financières des ÉtatsUnis délocalisent des activités d'analyse financière en Inde. UN ومن الأمثلة على ذلك أن أخصائيي الأشعة الهنود يتولون الآن تحليل صور الأشعة السينية للمرضى في الولايات المتحدة، كما أن الشركات المالية في الولايات المتحدة قد أخذت تنقل أنشطة التحليل المالي إلى الهند.
    D. Le Département des sociétés financières non bancaires de la SECP UN دال - إدارة الشركات المالية غير المصرفية التابعة للجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان
    Les sociétés commerciales et les sociétés de distribution achètent 70 % du maïs et du blé, mais les 30 % restants sont achetés par des sociétés financières dans un but unique : la spéculation. UN تقوم الشركات التجارية والموزعون بشراء سبعين في المائة من القمح والذرة، أما نسبة الثلاثين في المائة المتبقية فتشتريها الشركات المالية لغرض في نفسها، وهو بالتحديد للمضاربة.
    Nombre de problèmes associés à la crise ont été dus à un ensemble de facteurs : exposition des sociétés financières aux risques de marché dans un système réglementaire qui ne disposait pas de mécanismes appropriés pour maîtriser de tels risques, insuffisance des normes relatives au classement et au provisionnement des prêts improductifs, surveillance insuffisante des garanties des prêts immobiliers, contrôle inadapté des risques monétaires. UN وكان كثير من المشاكل المتصلة باﻷزمة تعزى إلى تعرض الشركات المالية لمخاطر السوق في نظام لوائحي يفتقر إلى الضوابط المناسبة لهذه المخاطر، وإلى سوء معايير التصنيف والاحتياطات المتعلقة بالقروض العديمة اﻷداء، وتراخي رهن القروض العقارية، وعدم كفاية سبل الرقابة على مخاطر العملة.
    Les arguments en faveur d’une divulgation complète de l’information amènent également à s’interroger sur la qualité de l’information soumise par des sociétés financières aux organismes de surveillance, à leurs créanciers et à d’autres partenaires pour les aider dans leurs décisions. UN ١٦ - وتثير الحجج المؤيدة للكشف الكامل أيضا مسألة قيمة المعلومات التي تتيحها الشركات المالية لاتخاذ القرارات من جانب المشرفين فضلا عن الدائنين واﻷطراف المقابلة اﻷخرى.
    S'agissant des sociétés financières, certains orateurs ont insisté pour que les institutions financières prennent davantage conscience des risques systémiques et soient mieux préparées à y faire face. UN 34 - وأشار بعض المتكلمين إلى فرادى الشركات المالية فأكدوا أنه يتعين على المؤسسات المالية أن تعزز من فهمها للمخاطر النُظُمية ومن درجة تأهبها للتعامل معها.
    2.3 Le 8 octobre 2002, le DRC a déposé plainte auprès de l'Autorité danoise de contrôle financier, chargée du contrôle des sociétés financières. UN 2-3 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أودع المركز المعني بالتمييز العنصري شكوى لدى هيئة الرقابة المالية الدانمركية، وهي هيئة تتولى مراقبة الشركات المالية.
    37. Le Département des sociétés financières non bancaires de la SECP réglemente l'activité des institutions financières non bancaires au Pakistan, y compris en matière de comptabilité et d'information financière. UN 37- تقوم إدارة الشركات المالية غير المصرفية التابعة للجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان بتنظيم المؤسسات المالية غير المصرفية في باكستان، بما في ذلك نظمها الخاصة بالمحاسبة والإبلاغ.
    Le but de cette tâche sera d'assurer que les considérations de durabilité et d'environnement aient une plus grande priorité dans la gouvernance, la communication de données, les règles de transparence et les listes des sociétés financières dans leurs interactions avec les organismes de régulation et les autorités des marchés de capitaux. UN والغرض من هذا العمل هو إعطاء أولوية أكبر للإعتبارات البيئية ولإعتبارات الإستدامة في أعمال الإدارة، إعداد التقارير، وتحديد وإدراج متطلبات الشركات المالية في تعاملاتها مع الهيئات التنظيمية وهيئات سوق المال.
    :: Transférer les domaines concernant diverses activités non lucratives qui, dans le SCN, sont actuellement incorporées aux secteurs des sociétés financières, des sociétés non financières ou des administrations publiques, dans un compte satellite des institutions à but non lucratif, dans lequel elles seraient regroupées avec celles concernant les institutions à but non lucratif desservant les ménages. UN :: تحويل سائر الأنشطة التي لا تسعى إلى تحقيق الربح والتي يجري دمجها حاليا في نظام الحسابات القومية كجزء من قطاع الشركات المالية وقطاع الشركات غير المالية والقطاع الحكومي العام من أجل تجميعها في حساب تابع مخصص للمؤسسات غير الساعية لتحقيق الربح.
    En effet, les ISBL marchandes continueraient d'être incorporées aux secteurs des sociétés financières et non financières, et les ISBL non marchandes au service des administrations continueraient d'être classées dans le secteur des administrations publiques. UN ويرجع ذلك إلى أن المؤسسات التي لا تستهدف الربح العاملة في السوق تظل مصنفة ضمن قطاعي الشركات المالية والشركات غير المالية، بينما تُصنف المؤسسات التي لا تستهدف الربح غير العاملة في السوق والتي تخدم الحكومة ضمن القطاع الحكومي العام.
    Parmi les solutions nouvelles, susceptibles d'être approuvées à grande échelle, citons les restrictions à certaines activités commerciales, ainsi qu'à la taille et à l'organisation des sociétés financières; cela permettrait de porter secours à tous les établissements, quels qu'ils soient, sans impact négatif au niveau systémique global. UN وثمة بعض الحلول البديلة التي قد تلقى قبولا أوسع تشمل فرض قيود على بعض الأنشطة التجارية، للشركات المالية وعلى حجمها وهيكلها من شأنها أن تسمح بتفكك جميع المؤسسات دون أن يترتب على ذلك آثار ضارة بالنسبة للنظام.
    Les institutions financières internationales, telles que le FMI, la Banque mondiale et les banques de développement régionales, sont des sociétés financières publiques (et, partant, des unités institutionnelles) qui sont, par principe, des non-résidents dans un pays déterminé, puisqu'elles résident, comme toute institution de ce type, sur territoire économique international. UN ١٧ - المؤسسات المالية الدولية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، شركات مالية عامة (أي أنها، ضمنيا، وحدات مؤسسية) وهي، بحكم القاعدة العامة، غير مقيمة في البلدان، بل تقيم في ' ' الإقليم الاقتصادي الدولي``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more