L'octroi de capital—risque à des entreprises novatrices naissantes peut aussi inciter des sociétés internationales à collaborer avec les sociétés nationales. | UN | ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية. |
Elle attire également des sociétés internationales et permet aux entreprises nationales de se développer. | UN | كما أنها تجتذب الشركات الدولية وتوفر للشركات المحلية الفرصة لنمو أكبر. |
Pour élargir la couverture des audits, on a eu plus systématiquement recours à des sociétés internationales de comptabilité. | UN | وتمت الاستفادة بصورة أشد كثافة من الشركات الدولية للمحاسبة لتوسيع نطاق تغطية عمليات مراجعة الحسابات. |
Les communications satellitaires étaient généralement assurées par des sociétés internationales. | UN | وقالت إن خدمات الاتصالات عبر السواتل عادة ما تُقدم من شركات دولية. |
des sociétés internationales et africaines ont pris des engagements de plus de 3,5 milliards de dollars des États-Unis pour l'appuyer. | UN | وقد تعهدت شركات دولية وأفريقية بأكثر من 3.5 بليون دولار لدعم هذه المبادرة. |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
79. Dans d'autres rapports concernant ce sous-secteur, il a été signalé en novembre 1993 que le nombre des sociétés internationales avait atteint les 90 000. | UN | ٧٩ - وفي معلومات أخرى تتعلق بهذا القطاع الفرعي، أشارت التقارير في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى أن عدد الشركات التجارية الدولية ارتفع إلى ٠٠٠ ٩٠ شركة. |
S’il ne le fait pas, il risque d’avoir à faire face aux conséquences juridiques et financières des demandes d’indemnisation de communautés locales et à d’éventuelles ruptures de contrat des sociétés internationales. | UN | فأي تقاعس عن القيام بذلك قد يعرض الحكومة للآثار القانونية والمالية التي تترتب على مطالبات المجتمعات المحلية بالتعويض، والخروقات المحتملة للعقود المبرمة مع الشركات الدولية. |
Les producteurs de bananes de Saint-Vincent-et-les Grenadines continuent héroïquement de lutter pour survivre face à la cupidité des sociétés internationales, présentée sous les traits à peine déguisés d'une mondialisation réfléchie. | UN | إن مزارعي الموز في سانت فنسنت وجزر غرينادين لا يزالون يخوضون كفاحهم البطولي في وجه أطماع الشركات الدولية والتي لا يكاد يعترف بها بوصفها عولمة مبدئية. |
Selon le rapport, le Comité directeur de la Division des sociétés internationales estimait également que l'indépendance n'apporterait aucun avantage ni profit, et que si les milieux d'affaires internationaux appréciaient les Bermudes, c'était entre autres raisons pour leur stabilité politique. | UN | وذكر التقرير ان اللجنة التنفيذية لشعبة الشركات الدولية لا ترى أيضا أية مزايا أو منافع مستمدة من الاستقلال، وأن شركات اﻷعمال الدولية تفضل برمودا بسبب استقرارها السياسي ضمن أمور أخرى. |
Au cours des neuf premiers mois de 2008, les recettes en devises des sociétés internationales sont passées de 427 millions de dollars à 1,5 milliard de dollars, ce qui représente une augmentation de 38,7 %. | UN | وخلال الشهور التسعة الأولى من عام 2008، ارتفعت إيرادات الشركات الدولية من العملة الأجنبية بـ 427 مليون دولار، أو بـ 38.7 في المائة، وبلغت 1.5 بليون دولار. |
En règle générale en effet, ces pays ne comptent pas de sociétés offrant de telles prestations, et ces dernières ne sont pas davantage assurées sur place par des sociétés internationales. | UN | فهذه المجموعة الأخيرة من البلدان ليست بها عادة شركات تقدم هذه الخدمات، كما أن الشركات الدولية المقدمة لهذه الخدمات لا توفرها عادة في هذه البلدان. |
16. Il y a aussi le fait que les activités des sociétés internationales sont encadrées par les législations relatives à la sécurité sanitaire des aliments et aux droits de propriété intellectuelle. | UN | 16- وبالمثل، تعمل الشركات الدولية في ظل أطر تشريعية تتصل بسلامة الأغذية وحقوق الملكية. |
5. En 1991, dernière année pour laquelle on dispose de données, le nombre des sociétés internationales enregistrées aux Bermudes était passé à 7 089, soit une augmentation de 1,2 % par rapport à 1990. | UN | ٥ - وفي عام ١٩٩١، وهو آخر عام تتوفر عنه المعلومات، ذكرت التقارير أن عدد الشركات الدولية المسجلة في برمودا قد ارتفع الى ٠٨٩ ٧ شركة، أي بزيادة قدرها ١,٢ في المائة عن رقم عام ١٩٩٠. |
19. Selon des informations publiées, un rapport confidentiel établi par la Division des sociétés internationales de la Chambre de commerce des Bermudes a prévenu que les milieux d'affaires internationaux estimaient que l'indépendance aurait une incidence néfaste sur l'économie du territoire. | UN | ١٩ - ووفقا لتقارير منشورة، حذر تقرير سري، أعدته شعبة الشركات الدولية التابعة لغرفة التجارة في برمودا، من أن شركات اﻷعمال الدولية ترى أن الاستقلال سيخلف أثرا سلبيا على اقتصاد برمودا. |
53. Dans son discours de présentation du budget, le Ministre des finances a annoncé en 1992 que les dépenses des sociétés internationales aux Bermudes s'étaient élevées à 359 millions de dollars, soit une augmentation de 5,5 % par rapport à 1991. | UN | ٥٣ - وأعلن وزير المالية في بيانه المتعلق بالميزانية أن الشركات الدولية أنفقت في عام ١٩٩٢ مبلغ ٣٥٩ مليون شلن في برمودا أي بزيادة قدرها ٥,٥ في المائة عن عام ١٩٩١. |
Les ingrédients de base servant à la fabrication de ces médicaments et drogues étaient importés sous forme de produits chimiques déjà synthétisés par des sociétés internationales avec lesquelles le complexe al-Chífaa collaborait. | UN | وكانت المواد الخام التي تحضر منها اﻷدوية والعقاقير تستورد كمواد كيميائية جاهزة التخليق من شركات دولية أجنبية يتعاون معها مصنع الشفاء. |
Ainsi, les médias ont rapporté qu'en 2013, le territoire avait collecté environ 112 millions de dollars au titre des droits d'enregistrement des sociétés internationales. | UN | ووفقا لتقارير استقيت من وسائط الإعلام، بلغ مجموع ما جناه الإقليم من إيرادات تأتت من رسوم تسجيل شركات دولية في عام 2013 حوالي 112 مليون دولار. |
La production agricole et industrielle est de plus en plus soumise à des chaînes de valeur mondiales non réglementées, dominées par des sociétés internationales. | UN | إذ يحدث الإنتاج الزراعي والصناعي، بصورة مطردة، عبر سلاسل أنشطة عالمية مولّدة للقيمة تهيمن عليها شركات دولية وتتحرر كثيراً من القواعد التنظيمية. |
Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. | UN | كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية. |
16. Durant la période considérée, l'apport des sociétés internationales à l'économie bermudienne est restée un facteur important pour la santé de l'économie du territoire. | UN | دال - النشاط التجاري الدولي ١٦ - ظل إسهام الشركات التجارية الدولية في اقتصاد برمودا يشكل عاملا هاما من عوامل الرخاء الاقتصادي لﻹقليم. |
L’apport des sociétés internationales à l’économie des Bermudes a continué de jouer un rôle important dans l’essor économique du territoire. | UN | دال - اﻷعمال التجارية الدولية ٣١ - استمرت مساهمة الشركات اﻷجنبية في اقتصاد برمودا تشكل عنصرا مهما في تأمين الرفاه الاقتصادي لﻹقليم. |
Le Comité est vivement préoccupé par le fait que des concessions d'extraction de ressources naturelles ont été accordées à des sociétés internationales sans le plein consentement des communautés concernées. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية. |