des sociétés locales ont créé des entreprises conjointes avec des sociétés de pêche étrangères, ce qui leur a apporté des avantages considérables. | UN | وشكلت الشركات المحلية مشاريع مشتركة مع شركات صيد السمك الأجنبية، مما عاد بالنفع الكبير عليها. |
Un autre orateur a proposé que les vaccins soient fabriqués non plus par des sociétés pharmaceutiques multilatérales, mais par des sociétés locales dans les pays en développement. | UN | واقترح أحد المتكلمين إمكانية نقل الإنتاج من شركات المستحضرات الدوائية المتعددة الأطراف إلى الشركات المحلية الكائنة في البلدان النامية. |
D'un point de vue négatif, certaines législations commerciales, telles que l'Accord antidumping de l'OMC, pourraient servir à protéger des sociétés locales contre des prix exagérément bas et sont fréquemment invoquées pour justifier des mesures économiquement inefficaces. | UN | وعلى الجانب السلبي، يمكن لبعض قوانين التجارة، مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لمكافحة اﻹغراق أن تعمل على حماية الشركات المحلية من التسعير الجائر وكثيراً ما تُتخذ هذه القوانين مبرراً لتدابير لا تتمتع بكفاءة اقتصادية. |
La concurrence effective ou potentielle des sociétés locales a permis de réduire les prix d'environ 70 % en moyenne. | UN | والمنافسة الفعلية أو المحتملة من شركات محلية تجعل المنتجين يخفضون أسعارهم بنسبة 70 في المائة في المتوسط. |
Treize soumissions présentées par des sociétés locales et étrangères pour l'exploitation forestière sur une grande échelle sont actuellement en cours d'évaluation. | UN | ويجري حاليا تقييم ثلاثة عشر عرضا قدمتها شركات محلية وأجنبية في عطاءات لمشاريع كبرى لقطع الأشجار. |
Les moyens indirects pourraient comprendre la construction d'usines et d'installations clefs en main, des coentreprises entre des sociétés étrangères et des sociétés locales des pays bénéficiaires et la création de filiales à part entière de sociétés multinationales. | UN | أما الآليات غير المباشرة فقد تشتمل على إنشاء المنشآت والمرافق بطريقة تسليم المفتاح، وإقامة شراكات المشاريع المشاركة بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية في البلدان المستفيدة، وإنشاء فروع مملوكة بالكامل للشركات المتعددة الجنسيات. |
Le Groupe de travail devrait faire des études comparées sur les incidences des activités des sociétés transnationales et des sociétés locales. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يجري دراسات عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على حقوق الإنسان، مقارنة بأنشطة الشركات المحلية. |
Une manière de procéder serait de monter des coentreprises avec des sociétés étrangères afin de donner une impulsion au rendement des sociétés locales en mettant à leur disposition des capitaux et des compétences en matière de gestion. | UN | ومن سبل ذلك إنشاء مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية لتحسين أداء الشركات المحلية بأن يتاح لها رأس المال والمهارات التنظيمية. |
Les programmes visant à établir des relations entre entreprises sont essentiels pour intégrer les PME aux chaînes de valeur mondiales et pourraient se traduire par des améliorations importantes des sociétés locales. | UN | وتشكل برامج الروابط التجارية عنصراً أساسياً لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية ويمكنها تحقيق تحسينات كبيرة في الشركات المحلية. |
Activités d'importation et d'exportation : des sociétés étrangères opèrentelles dans le pays? des sociétés locales fournissentelles des services à l'étranger? | UN | * أنشطة الاستيراد والتصدير: هل تعمل شركات أجنبية في البلد؟ وهل تقدم الشركات المحلية خدمات في الخارج؟ |
L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de renforcer les capacités nationales en soutenant les efforts des sociétés locales pour se moderniser, apprendre et interagir avec leurs filiales étrangères. | UN | وتم التشديد بصورة خاصة على أهمية تعزيز القدرات المحلية بدعم الشركات المحلية في جهودها الرامية إلى التطوير والتعلم والتفاعل مع الشركات الأجنبية المنتسبة. |
Bien souvent, ces entreprises ne peuvent pas être rachetées et relevées par des sociétés locales, celles—ci n'ayant ni les fonds ni les moyens techniques nécessaires. | UN | وفي العديد من الحالات، يتعذر شراء هذه الوحدات التجارية القائمة والارتقاء بها من قِبل الشركات المحلية وذلك لسبب بسيط هو أن هذه الشركات المحلية نفسها قد تكون بحاجة إلى رأس المال وقد تفتقر إلى الموارد التكنولوجية. |
Toutefois, si ce matériel est largement utilisé dans les pays en développement, il reste encore à développer les capacités des sociétés locales à en assurer l’entretien. | UN | وقدرات الشركات المحلية على صيانة هذه اﻵلات تحتاج الى التحسين ، على الرغم من أن معدات النظام العالمي لتحديد المواقع مستعملة على نطاق واسع في البلدان النامية . |
La construction d'hôtels, de centres d'affaires et commerciaux et de centres de vacances compte parmi les projets exécutés dans le cadre de coentreprises en association avec des sociétés locales ou des sociétés étrangères. Les travaux sont réalisés par des entreprises de construction privées qui emploient les ouvriers de leur choix. | UN | فتشييد الفنادق ومراكز اﻷعمال التجارية وتنمية منتجعات العطلات، من المشاريع التي يجري القيام بها كمشاريع مشتركة مع الشركات المحلية أو اﻷجنبية وتضطلع بالعمل شركات التشييد الخاصة التي تقوم بتوظيف واستخدام العمال الذين تختارهم. |
Différents types de politiques pouvaient être utilisés, comme d'améliorer les conditions et les capacités fondamentales dans le cadre d'un dispositif systématique pour l'innovation, d'établir des critères formels concernant les types de technologies à faire venir dans le pays, ou encore de promouvoir les coentreprises avec des sociétés locales. | UN | ويمكن استخدام أنواع مختلفة من السياسات، تشمل تحسين الظروف الإطارية والقدرات في إطار نظم ابتكارية، وفرض شروط رسمية فيما يتعلق بأنواع التكنولوجيا التي تُجلب إلى البلد، وتشجيع المشاريع المشتركة مع الشركات المحلية. |
Actuellement, la demande naissante de biens et services écologiques dans les pays en développement est en majeure partie satisfaite par des entreprises de pays développés, mais des sociétés locales ou d'autres pays en développement pourraient prendre la relève à moyen terme. | UN | ومعظم الطلب الناشئ للبلدان النامية على السلع والخدمات البيئية تلبيه حاليا شركات من البلدان المتقدمة، مع أن شركات محلية أو شركات من بلدان نامية أخرى قد تتولى هذه المهمةَ في اﻷجل المتوسط. |
Les organisations de déminage ont été encouragées à commencer à travailler en Croatie, souvent dans le cadre de partenariats avec des sociétés locales nouvellement créées, ce qui a amélioré le niveau général des travaux exécutés. | UN | وشُجعت المنظمات المعنية بإزالة اﻷلغام على بدء عملها في كرواتيا، وذلك عادة في مشاريع مشتركة مع شركات محلية حديثة العهد باﻹنشاء، رفعت بدورها من المستوى اﻹجمالي لجودة اﻷعمال المنجزة. |
Services de sécurité. Les services de sécurité seront assurés par des sociétés locales ou des entrepreneurs individuels. | UN | ٩ - خدمات اﻷمن - ستتكفل بتقديم خدمات اﻷمن شركات محلية لﻷمن أو متعهدون أفراد محليون. |
Le Chef de la Section du budget explique que la conversion des contrats conclus avec certains personnels de projet concerne des gardes et le personnel de nettoyage désormais employé par des sociétés locales sur la base de contrats commerciaux. | UN | وأوضح رئيس قسم الميزانية أن تحويل بعض موظفي المشاريع إلى عقود تجارية يشمل أساساً حُراساّ وعمال تنظيف تستخدمهم الآن شركات محلية. |
L'expansion à l'étranger des détaillants a été surtout réalisée par l'acquisition de chaînes d'autres pays, la création de nouveaux points de vente et des coentreprises avec des sociétés locales. | UN | وقد تحقق معظم التوسع الخارجي لشركات تجارة التجزئة عن طريق عمليات شراء سلاسل محلية في بلدان أخرى، والقيام ببعض الاستثمارات التأسيسية، وإقامة مشاريع مشتركة مع شركات محلية. |
L'expansion des compagnies étrangères a surtout pris la forme d'acquisitions de chaînes locales, mais un certain nombre d'investissements dans des installations nouvelles et de coentreprises avec des sociétés locales sont également à signaler. | UN | أما التوسع في الخارج فقد حدث معظمه من خلال شراء شبكات محلية رغم وجود بعض الاستثمارات التأسيسية والمشاريع المشتركة مع شركات محلية. |
Ces services pourraient être assurés par des organisations non gouvernementales locales, des groupes de personnes ayant reçu une formation pour l'exécution des projets relevant de l'Initiative, et des sociétés locales. | UN | ومن المصادر الممكنة لتوفير هذه الخدمات المنظمات غير الحكومية المحلية وتجمعات الأشخاص المتدربين على مشاريع المبادرة والشركات المحلية. |