"des sociétés multinationales" - Translation from French to Arabic

    • الشركات المتعددة الجنسيات
        
    • شركات متعددة الجنسيات
        
    • للشركات المتعددة الجنسيات
        
    • الشركات متعددة الجنسيات
        
    • الشركات المتعددة الجنسية
        
    • والشركات المتعددة الجنسيات
        
    • المؤسسات المتعددة الجنسيات
        
    • شركات عبر وطنية
        
    • وشركات متعددة الجنسيات
        
    • شركات متعددة الجنسية
        
    • لشركات متعددة الجنسيات
        
    Elle a mené une campagne sur les rapports des sociétés multinationales, pays par pays, au début de 2011. UN وفي مطلع عام 2011، أُطلقت حملة موجهة إلى الشركات المتعددة الجنسيات بشأن الإبلاغ عن كل بلد على حدة.
    La région devrait consolider une position commune envers les questions de mondialisation et les opérations des sociétés multinationales dans la région. UN وينبغي أن تتخذ بلدان المنطقة موقفا موحدا تجاه قضايا العولمة وعمليات الشركات المتعددة الجنسيات في المنطقة.
    Une délégation a demandé si le PNUD travaillait en collaboration avec des sociétés multinationales dans les pays bénéficiaires. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج اﻹنمائي يعمل مع الشركات المتعددة الجنسيات في البلدان المشمولة بالبرامج.
    À l’issue de la table ronde, 13 accords miniers ont été signés avec des sociétés multinationales. UN وقد وقعت ١٣ اتفاقية تتعلق بالمعادن مع شركات متعددة الجنسيات بعد انعقاد اجتماع المائدة المستديرة.
    La situation est encore aggravée par la crise économique et financière actuelle que connaît le monde, qui est une conséquence directe du comportement irresponsable des sociétés multinationales et des gouvernements des pays les plus développés. UN وتزداد الحالة تفاقما نتيجة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية، وهي نتيجة مباشرة للسلوك غير المسؤول للشركات المتعددة الجنسيات وحكومات أكثر البلدان نموا.
    Les industries faisant appel aux connaissances scientifiques et techniques les plus récentes sont plus ou moins dominées par les entreprises du secteur privé, dont la plupart sont des sociétés multinationales. UN وتطبيقات العلم والتكنولوجيا في القطاعات الصناعية يسودها القطاع الخاص بشكل او بآخر، ومعظمها من الشركات متعددة الجنسيات.
    Une délégation a demandé si le PNUD travaillait en collaboration avec des sociétés multinationales dans les pays bénéficiaires. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج الإنمائي يعمل مع الشركات المتعددة الجنسيات في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Code des sociétés multinationales dans l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale (UDEAC) UN مدونة قواعد الشركات المتعددة الجنسيات في الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى
    Les organes de droits de l'homme doivent prendre en charge les violations de droits liées aux pratiques des sociétés multinationales, aux déchets toxiques et autres problèmes environnementaux. UN وينبغي أن تتكفل الهيئات المعنية بحقوق الإنسان مسؤولية النظر في انتهاكات الحقوق المرتبطة بممارسات الشركات المتعددة الجنسيات وبالنفايات السمية وبأية مشاكل بيئية أخرى.
    Il analyse également la corruption dans le secteur privé et se penche sur le rôle des sociétés multinationales. UN كما يقدم التقرير تحليلاً للفساد في القطاع الخاص وينظر في أدوار الشركات المتعددة الجنسيات.
    Code des sociétés multinationales dans l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale (UDEAC) UN مدونة قواعد الشركات المتعددة الجنسيات في الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    Code des sociétés multinationales dans l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale (UDEAC) UN مدونة قواعد الشركات المتعددة الجنسيات في الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    89. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les terres autochtones étaient menacées par des sociétés multinationales. UN ٩٨- وذكر ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن وطنه يتعرض للتهديد من الشركات المتعددة الجنسيات.
    :: Suivi des activités des sociétés multinationales opérant au Libéria, afin de déterminer les possibilités de lever des fonds UN :: رصد أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال
    :: Prospection auprès des sociétés multinationales opérant au Libéria en vue de recenser les possibilités de collecte de fonds UN :: قيام اللجنة بالتواصل مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا للوقوف على احتمالات الحصول على أموال منها
    17. Dans certains pays, certains médias appartiennent à des sociétés multinationales. UN ١٧ - وتسيطر شركات متعددة الجنسيات على بعض وسائط اﻹعلام في بعض البلدان.
    Au nombre des codes types, il convient notamment de citer les Principes de Sullivan, série de principes établis en 1977 en vue de régir les activités des sociétés multinationales américaines opérant en Afrique du Sud sous le régime d'apartheid. UN وتتضمن أمثلة المدونات النموذجية مبادئ سوليفان، وهي مجموعة من المبادئ صدرت في عام 1977 كمبادئ توجيهية للشركات المتعددة الجنسيات الموجودة في الولايات المتحدة الأمريكية والتي كانت تعمل في جنوب إفريقيا في عهد الفصل العنصري.
    Et la Nouvelle-Calédonie est gravement menacée de dégradation de l'environnement et de pertes financières du fait des sociétés multinationales. UN وإن كاليدونيا الجديدة في خطر شديد من الأضرار البيئية والخسائر المالية على أيدي الشركات متعددة الجنسيات.
    Cette approche, conjuguée avec un financement multilatéral, devrait entraîner une mondialisation du secteur des ressources minérales plus équilibrée que dans le cas d'acquisitions directes par des sociétés multinationales. UN ومن المرجح أن هذا النهج، إذا صحبه تمويل متعدد اﻷطراف، سيضفي على القطاع المعدني صبغة عالمية أكثر توازنا مما لو سيطرت الشركات المتعددة الجنسية على القطاع.
    En outre, loin d’être un obstacle à l’industrialisation des pays en développement, les progrès technologiques ont au contraire permis que les activités du système financier et des sociétés multinationales se développent et que la libéralisation des échanges commerciaux contribue à cette plus large participation. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تشكل التحسينات التكنولوجية عقبة أمام تصنيع البلدان النامية، بل كانت هي التي أتاحت توسع أنشطة رؤوس اﻷموال والشركات المتعددة الجنسيات واسهام تحرير التجارة في زيادة المشاركة هذه.
    En outre, sous le couvert de la libéralisation du commerce, les pays où il existe des entreprises puissantes encouragent la commercialisation des services dans le cadre d'accords régionaux et multilatéraux à la demande des sociétés multinationales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع البلدان التي توجد لديها مصالح شركات قوية، تحت ستار تحرير التجارة، على تسويق الخدمات من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف، بتوجيه من المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Des efforts sont également faits pour collaborer avec des sociétés multinationales afin de déterminer comment le secteur privé et les autorités peuvent coopérer pour combattre la traite. UN وتُبذل الجهود حالياً أيضاً للتعاون مع شركات عبر وطنية في تحديد سبل يمكن بها للقطاع الخاص والسلطات أن يتعاونا لمكافحة الاتجار.
    En revanche, des contrats d'exploitation forestière et minière importants signés entre les gouvernements et des sociétés multinationales ont parfois porté atteinte aux droits des collectivités locales à la propriété, au logement ou à des niveaux de vie acceptables. UN بل وعلى العكس من ذلك، فإن عقودا ضخمة تتعلق باستغلال المعادن والغابات وقعت بين الحكومة وشركات متعددة الجنسيات لم يكن من شأنها أحيانا سوى تقويض حقوق السكان المحليين في الممتلكات أو السكن أو المعايير المعيشية المقبولة.
    De surcroît, alors que les garanties juridiques font déjà défaut, le Gouvernement surinamais a octroyé, ou est en train d'octroyer, d'innombrables concessions à des sociétés multinationales qui ont souvent un bilan contestable dans les domaines de l'environnement et des droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى الافتقار للضمانات القانونية، فقد قامت حكومة سورينام أو هي بصدد القيام بمنح امتيازات متعددة فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي لشركات متعددة الجنسيات للعديد منها سجل مشكوك فيه من حيث مراعاة اعتبارات البيئة وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more