"des soldats des forces de défense" - Translation from French to Arabic

    • جنود جيش الدفاع
        
    • جنود من جيش الدفاع
        
    • جنودا من قوات الدفاع
        
    Une autre victime a reçu une balle à la jambe, tirée à environ 30 mètres par un des soldats des Forces de défense israéliennes. UN وأصيب أحد الضحايا الآخرين بطلق ناري في ساقه أطلقه عليه أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من مسافة تبعد حوالي 30 مترا.
    Un médecin, membre de l'équipe, a été insulté et menacé par des soldats des Forces de défense israéliennes en fonction au poste de contrôle. UN وقد تعرض موظف طبي من أفراد الفريق للشتائم والتهديد من قبل جنود جيش الدفاع الإسرائيلي العاملين في نقطة التفتيش.
    À son avis, ce projet de loi annulerait rétroactivement les droits en suspens de Palestiniens qui avaient été blessés par des soldats des Forces de défense israéliennes (FDI), soit délibérément soit par négligence. UN ومن رأيه، أن التشريع المقترح سيبطل على نحو رجعي حقوق الفلسطينيين البيﱢنة الذين جرحوا على أيدي جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي إما عمدا أو بسبب اﻹهمال.
    Le 1er décembre, un adolescent de 15 ans a été blessé à la poitrine au cours d’un accrochage entre des soldats des Forces de défense israéliennes et des manifestants, dans le village de Batta, près de Naplouse. UN ٢١١ - وفي ١ كانون اﻷول/ ديسمبر، أصيب فتى يبلغ من العمر ١٥ عاما بجروح في صدره خلال اشتباكات وقعت بين جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومتظاهرين في قرية بطّا بالقرب من نابلس.
    Le 14 mars 2014, des soldats des Forces de défense israéliennes qui effectuaient une patrouille de routine ont été visés par une bombe d'accotement à proximité du mont Dov, dans le nord d'Israël. UN ففي 14 آذار/مارس 2014، تعرض جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي كانوا يقومون بدورية اعتيادية لهجوم بقنبلة مزروعة على جانب الطريق بالقرب من جبل دوف في شمال إسرائيل.
    Cette attaque, lancée par des terroristes palestiniens en l'absence de toute provocation, visait des soldats des Forces de défense israéliennes qui effectuaient une patrouille de routine sur le territoire israélien. UN واستهدف هذا الهجوم غير المبرر الذي شنه الإرهابيون الفلسطينيون جنودا من قوات الدفاع الإسرائيلية كانوا يقومون بدورية روتينية داخل إسرائيل.
    D'après ces dernières, un de leurs soldats aurait repéré des soldats des Forces de défense israéliennes à l'entrée d'un complexe touristique situé sur la rive occidentale de la rivière au nord de la Ligne bleue. UN ووفقا للجيش اللبناني، رصد أحد جنوده وجود جنود جيش الدفاع الإسرائيلي عند مدخل مجمع أحد المنتجعات على الضفة الغربية من النهر شمال الخط الأزرق.
    des soldats des Forces de défense israéliennes ont repéré plusieurs hommes armés du côté israélien de la Ligne bleue dans la secteur de Har Dov, à proximité des fermes de Chebaa; ils ont ouvert le feu, tuant deux terroristes et en blessant un troisième alors qu'il tentait de regagner le Liban. UN وقـام جنود جيش الدفاع الإسرائيلي برصـد عدة رجال مسلحين على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في منطقة هار دوف، بالقرب من مزارع شبعا، وأطلقوا النار عليهم فقتلوا اثنين من الإرهابيين وأصابوا الثالث بجروح أثناء هروبه عائدا إلى لبنان.
    Le 31 août 1997, deux Palestiniens ont été arrêtés par des soldats des Forces de défense israéliennes alors qu’ils essayaient de passer de la bande de Gaza en Israël. UN ٢٢٤ - في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، اعتقل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي فلسطينيين أثناء محاولتهما العبور من قطاع غزة إلى داخل إسرائيل.
    Dans les premières heures de la matinée du 1er août, des soldats des Forces de défense israéliennes ont pratiqué une ouverture dans la barrière technique et effectué une patrouille pédestre dans la vallée qui s'étend le long du Ouazzani. UN 7 - في الصباح الباكر من يوم 1 آب/أغسطس، فتح جنود جيش الدفاع الإسرائيلي السياج التقني ونفذوا دورية راجلة في وادي مجرى نهر الوزاني.
    Faute de mécanismes de protection juridique ou militaires efficaces, les femmes et les enfants, en particulier les orphelins et les enfants non accompagnés, sont exposés au risque de violences sexuelles dans les camps, et même le viol commis par les résidents, par des soldats des Forces de défense du peuple ougandais (UPDF) et par les membres de la LRA. UN ونظرا لعدم وجود آليات فعالة للحماية القانونية والعسكرية فإن النساء والأطفال، ولا سيما اليتامى والأطفال غير المصطحبين يتعرضون للتحرش الجنسي، بما في ذلك التعرض للاغتصاب في المخيمات من جانب المقيمين فيها ومن جانب جنود جيش الدفاع الشعبي الأوغندي وجنود جيش المقاومة الرباني.
    Le 18 janvier 2013, un enfant de 15 ans a été abattu par des soldats des Forces de défense israéliennes occupant une tour de guet à l'entrée du camp de réfugiés d'Ayda. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2013، قتل طفل عمره خمسة عشر عاما أطلق عليه النار جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من أعلى برج المراقبة القائم في مدخل مخيم عائدة للاجئين.
    Pour Israël, elles consistent notamment dans le retrait des soldats des Forces de défense israéliennes de la partie septentrionale de Ghajar et des zones adjacentes au nord de la Ligne bleue, ainsi que dans la cessation complète des violations de l'espace aérien libanais, qui exacerbent les tensions dans la zone d'opérations de la FINUL et sont susceptibles de déclencher un incident grave. UN فمن جانب إسرائيل، تشمل تلك التدابير سحب جنود جيش الدفاع الإسرائيلي من الجزء الشمالي من قرية الغجر والمناطق المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق والوقف الكامل لانتهاكات المجال الجوي اللبناني، التي تزيد حدة التوترات في منطقة عمليات القوة والتي من شأنها أن تتسبب في حادث خطير.
    Le Gouvernement israélien a créé la Commission Turkel en juin 2010 après que des soldats des Forces de défense israéliennes ont tué neuf civils au cours de l'interception en mer d'une flottille humanitaire ayant quitté la Turquie pour rejoindre Gaza en vue de forcer le blocus maritime imposé par Israël dans la bande de Gaza. UN وقد أنشأت حكومة إسرائيل لجنة توركيل في حزيران/ يونيه 2010 بعد مقتل تسعة مدنيين على أيدي جنود جيش الدفاع الإسرائيلي أثناء اعتراض مجموعة سفن إغاثة إنسانية في البحر كانت مبحرة من تركيا إلى غزة في محاولة لكسر الحصار البحري الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة.
    a) Ali Jawarish, un enfant de sept ans qui aurait été abattu le 11 novembre 1997 par des soldats des Forces de défense israéliennes lors des heurts qui se sont produits au tombeau de Rachel à Bethlehem. UN (أ) علي جوارش وهو طفل يبلغ السابعة من العمر تفيد التقارير أنه قتل بتاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1197 بطلقة نارية من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي خلال مصادمات وقعت عند قبر راحيل في بيت لحم.
    Pendant que la police l'interrogeait, le Palestinien a vu deux des soldats des Forces de défense israéliennes qui tentaient apparemment de détruire les preuves de l'infraction en effaçant les inscriptions sur les murs extérieurs de sa maison. UN لقد دفعت الفاتورة الآن " ، فيما يعرف بهجوم " دفع الثمن " وبينما كان يتم استجواب الرجل الفلسطيني من قبل الشرطة، لاحظ أن اثنين من جنود جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو كانوا يحاولون تدمير أدلة الجريمة عن طريق محو الكتابات على الجدران الخارجية لمنزله.
    Le 21 novembre, à la suite d’un incident survenu au village de Rafat où un militant du Hamas avait péri lors l’explosion d’une bombe que, semble-t-il, il manipulait, des soldats des Forces de défense israéliennes ont bouclé le village et regroupé les habitants pour interrogatoire. (Jerusalem Post, 23 novembre) UN ٧٩١ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، قام جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بإغلاق قرية رافات وجمع سكانها للاستجواب بعد حادثة قُتل فيها أحد ناشطى حركة حماس في حادث انفجار قنبلة قيل إنه كان يُعدها. )جروسالم بوست، ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر( ' ٣` أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى
    4. Le 16 février 2012, à 1 h 30 environ, Mme Shalabi a été appréhendée sans mandat par des soldats des Forces de défense israéliennes, qui seraient entrés chez elle par effraction. UN 4- وفي 16 شباط/فبراير 2012، في حوالي الساعة الحادية والنصف صباحاً، ألقى القبض على السيدة شلبي دون أمر بإلقاء القبض جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي يُدعى أنهم داهموا منزلها.
    Le 24 août, des soldats des Forces de défense israéliennes ont pointé leurs armes en direction d'un poste d'observation des Forces armées libanaises à Kafr Kola et des soldats de l'armée libanaise ont répliqué en faisant de même. UN وفي 24 آب/أغسطس، صوب جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي أسلحتهم على مركز مراقبة تابع للجيش اللبناني في كفر كلا، ورد جنود من الجيش اللبناني بالمثل.
    Le 27 juin, des soldats des Forces de défense israéliennes ont appréhendé un berger libanais qui accompagnait son bétail dans la zone des fermes de Chebaa, proche de la Ligne bleue. UN 14 - وفي 27 حزيران/يونيه، خطف جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي راعيا لبنانيا كان يرعى ماشيته في منطقة مزارع شبعا القريبة من الخط الأزرق.
    Le 1er septembre 1997, des soldats des Forces de défense israéliennes et des policiers ont intimé à des dizaines de Palestiniens de quitter la ferme expérimentale yougoslave située dans la vallée du Jourdain et arrêté 10 Palestiniens qui avaient refusé d’obtempérer. La ferme a, semble-t-il, été le théâtre de plusieurs affrontements dont les derniers remontaient à six mois. UN ٣٠٣ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ أمر جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وقوات الشرطة مجموعات من الفلسطينيين بمغادرة المزرعة التجريبية اليوغوسلافية الواقعة في وادي اﻷردن، وألقت القبض على ١٠ فلسطينيين رفضوا الامتثال، وقيل إن المزرعة كانت مسرحا للعديد من المصادمات في الماضي، وقد مر على آخرها ستة أشهر.
    Le 12 février cependant, des véhicules du Centre de coordination de la lutte antimines ont été arrêtés par des soldats des Forces de défense érythréennes dans le secteur centre, et deux véhicules du bataillon indien ont également été empêchés de franchir la frontière dans le sous-secteur est. UN ولكن جنودا من قوات الدفاع الإريترية في القطاع الأوسط أوقفوا مركبات مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يوم 12 شباط/فبراير، كما مُنعت مركبتان تابعتان للكتيبة الهندية من عبور الحدود في القطاع الجزئي الشرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more