"des soldats iraquiens" - Translation from French to Arabic

    • القوات العراقية
        
    • الجنود العراقيين
        
    • قوات عراقية
        
    • جنود عراقيين
        
    • أفراد عراقيون
        
    • أطلقت القوات العسكرية العراقية
        
    • جنود عراقيون
        
    • من اﻷفراد العراقيين
        
    • أفراد من الجيش العراقي
        
    • بدأت القوات
        
    Trois éléments de réclamation portent sur des marchandises qui auraient été pillées par des soldats iraquiens alors qu'elles se trouvaient sous douane. UN وتتعلق ثلاث مطالبات فرعية بسلع يُزعم أن القوات العراقية سرقتها وهذه السلع في انتظار التخليص الجمركي.
    136. Le 4 septembre 1997, à 23 h 30, des soldats iraquiens ont tiré des fusées éclairantes dans la zone frontalière en face de Sumar. UN ١٣٦ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/٢٣، أطلقت القوات العراقية طلقتين مضئيتين في المنطقة الحدودية قبالة سومار.
    57. Le 28 février, à midi, des soldats iraquiens ont nivelé des terres couvertes de roseaux et construit des places fortes dans la zone faisant face aux rivières Abo-Hamid et Salim, de l'autre côté de la frontière. UN ٥٧ - وفي الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، قامت القوات العراقية بتمهيد اﻷراضي المغطاة بالبوص وشيدت تحصينات في المنطقة المقابلة لنهري أبو حامد وسالم، على الجانب اﻵخر من الحدود.
    Celleci a été pillée à plusieurs reprises par des soldats iraquiens et le gardien n'a pas pu les en empêcher. UN وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات.
    Dans le premier cas, la requérante a déclaré que des soldats iraquiens avaient frappé ses gardiens et que ceuxci avaient assisté à la destruction et au pillage de sa maison, attestant notamment que les coffres avaient été vidés par les soldats. UN ففي المطالبة الأولى، بيّن صاحب المطالبة أن الجنود العراقيين قاموا بضرب الحراس الذين كانوا في بيته وأن هؤلاء الحراس شهدوا تدمير ونهب داره، بما في ذلك قيام الجنود العراقيين بتفريغ الخزائن الحديدية.
    131. Le 31 août 1997, à 11 h 20, des soldats iraquiens ont dressé une tente dans la zone frontalière en face de Khosravi. UN ١٣١ - وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، الساعة ٢٠/١١، نصبت قوات عراقية خيمة في منطقة الحدود قبالة خسروي.
    49. Le 3 avril 1997, à 12 h 30, deux tirs de mortier effectués par des soldats iraquiens ont été entendus en face de la zone de Khorramshahr. UN ٤٩ - في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١٢، سُمع إطلاق القوات العراقية لطلقتي مدفع هاون قبالة منطقة خورمشهر.
    52. Le 4 avril 1997, à 21 h 15, des soldats iraquiens ont tiré deux dispositifs d'éclairage dans la zone située en face de Hovaiza. UN ٥٢ - وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الساعة ١٥/٢١، أطلقت القوات العراقية قنبلتين مضيئتين في المنطقة المواجهة للحويزة.
    70. Le 18 avril 1997, à 20 h 30, plusieurs tirs d'obus de mortier effectués par des soldats iraquiens ont été entendus en face de la zone de Hoor al-Hovaiza. UN ٧٠ - وفي ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ الساعة ٣٠/٢٠، سُمعت أصوات إطلاق قذائف عديدة من مدافع الهاون من جانب القوات العراقية المتمركزة قبالة منطقة هور الحويزة.
    Les 28 avril et 2 mai 2000, des soldats iraquiens ont érigé deux abris fortifiés au point de coordonnées 38R QA 69000-25000 sur la carte de Chazzabeh. UN 13 - وفي 28 نيسان/أبريل 2000، قامت القوات العراقية بتشييد مستودعين على الاحداثيات 38R QA 69000-20500 من خريطة تشازبة.
    137. Le 4 septembre 1997, à 22 h 40, des soldats iraquiens ont tiré deux fusées éclairantes dans la zone frontalière en face de Hoor Al-Hoveiza. UN ١٣٧ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٤٠/٢٢، أطلقت القوات العراقية طلقتين مضيئتين في المنطقة الحدودية مقابل هور الحويزة.
    141. Les 6 et 7 septembre 1997, des soldats iraquiens stationnés au poste de surveillance de Mohammad Ghassem ont creusé deux fortifications au point de coordonnées géographiques 38S PB 0550068500 sur la carte de Mehran. UN ١٤١ - وفي ٦ و ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، قامت القوات العراقية التي تتخذ مخفر حراسة محمد قاسم قاعدة لها، بتشييد حصنين عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S PB 0550068500 على خريطة مهران.
    144. Le 8 septembre 1997, à 10 h 15, des soldats iraquiens ont été observés effectuant des travaux de voirie au point de coordonnées géographiques 39R TP 36900591000 sur la carte d'Abadan, dans le no man's land. UN ١٤٤ - وفي ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ١٥/١٠، شوهدت القوات العراقية بصدد بناء طريق عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 36900591000 على خريطة عبدان في المنطقة المجردة من السلاح.
    49. Le 23 février 1998, à 20 heures, des soldats iraquiens ont lancé deux illuminateurs à partir de la zone de Talaeea. UN ٤٩ - وفي الساعة ٠٠/٢٠ من يوم ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، أطلقت القوات العراقية قذيفتين مضيئتين داخل اﻷراضي العراقية في الجانب اﻵخر من منطقة الطلائع.
    Elle a aussi produit des déclarations de témoins attestant le pillage de son domicile par des soldats iraquiens. UN وقدمت صاحبة المطالبة أيضاً إفادات يشهد أصحابها على نهب الجنود العراقيين منزل صاحبة المطالبة.
    Le requérant a fourni des dépositions de témoins attestant qu'il avait été détenu et maltraité par des soldats iraquiens. UN ووفر صاحب المطالبة إفادات شهود تثبت احتجاز الجنود العراقيين إياه وإساءتهم إليه.
    175. Le rapport Kälin indique en outre que des prisonniers de guerre sont morts en Iraq du fait de leurs conditions de détention et à la suite des mauvais traitements que leur avaient infligés des soldats iraquiens. UN ٥٧١ - ويشير تقرير كالين إلى أن الوفيات التي حدثت في العراق جاءت نتيجة للظروف التي اكتنفت احتجاز اﻷشخاص فيه والمعاملة السيئة التي كانوا يلقونها على يد الجنود العراقيين.
    20. Le même jour, à 19 h 40, des soldats iraquiens ont mis le feu à de l'herbe sèche au point de coordonnées géographiques 333-444 sur la carte de Kouhe Toonel, au sud des bornes frontière 26/5 et 26/6. UN ٢٠ - وفي ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الساعة ٤٠/١٩، أطلقت قوات عراقية النيران على أعشاب جافة عند الاحداثيين الجغرافيين ٣٣٣-٤٤٤ على خريطة كوه تونل، الى الجنوب من عمودي الحدود ٢٦/٥ و ٢٦/٦.
    142. Le 7 septembre 1997, des soldats iraquiens équipés d'engins du génie ont été observés procédant à des travaux de génie dans la zone frontalière en face d'Abadan et de Khosro-Abad. UN ١٤٢ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهدت قوات عراقية مزودة بعدد من اﻵليات الهندسية تقوم بأنشطة هندسية في منطقة الحدود قبالة عبدان وخسرو - آباد.
    Deux des témoins avaient observé des soldats iraquiens dans la résidence du requérant, tandis que d'autres en avaient vu dans les écuries où se trouvaient les chevaux du requérant. UN ولاحظ شاهدان اقتحام الجنود العراقيين لمنزل صاحب المطالبة بينما لاحظ آخرون وجود جنود عراقيين في الإسطبلات التي يحتفظ فيها صاحب المطالبة بخيوله.
    3. Le 14 avril 1997, des soldats iraquiens ont dressé cinq tentes collectives autour du point de coordonnées 38S NC 4800050000, sur la carte de Sumar, à l'ouest des bornes frontières 44/3, 44/4 et 44/5. UN ٣ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، نصب أفراد عراقيون خمس خيام جماعية بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 4800050000 على خريطة سومر، غرب الشواخص الحدودية ٤٤/٣، ٤٤/٤ و ٤٤/٥.
    10. Le 2 décembre 1993, à 19 h 50, des soldats iraquiens ont fait usage d'armes à feu à plusieurs reprises au point de coordonnées ND 396116 (carte de Khosravi) et ont notamment tiré trois fusées éclairantes. UN ١٠ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٥٠/١٩، أطلقت القوات العسكرية العراقية طلقات عديدة بما في ذلك ثلاث طلــقات مضيئة عند الاحداثيــين الجغرافــيين للنــقطة ND 396116 على خريطة خوسرافي.
    218. Le 28 mai 1998, à 7 heures, des soldats iraquiens étaient en mouvement autour du poste d'observation situé face au poste de Mian-Tang, dans la zone de Soomar. UN ٢١٨ - وفي الساعة ٠٠/٧ من يوم ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، شوهد جنود عراقيون متمركزون في نقطة المراقبة الواقعة قبالة مخفر الحراسة ميانتانغ، في منطقة سومار، وهم يمشون.
    21. Le 11 juin 1997, à 21 heures, deux fusées éclairantes vertes ont été tirées par des soldats iraquiens en face de Khosravi. UN ٢١ - وفي ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ٠٠/٢١، أطلق عدد من اﻷفراد العراقيين طلقتين مضيئتين خضراوتين في المنطقة المقابلة لخسروي.
    Selon certaines informations, des soldats iraquiens auraient transporté une centaine de détenus dans deux véhicules sans fenêtre ne pouvant contenir que 15 personnes. UN وأفادت التقارير أن ذلك نجم عن قيام أفراد من الجيش العراقي بنقل 100 محتجز في مركبتين دون نوافذ سعتهما 15 فردا فقط.
    21. Le 17 septembre 1995, des soldats iraquiens ont commencé à construire un poste d'observation d'environ trois mètres de haut près du point de coordonnées TP 667-146 sur la carte de Nahr-Alishahr. UN ٢١- وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بدأت القوات العراقية في إقامة برج مراقبة بارتفاع حوالي ٣ أمتار قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TP 667-146 على خريطة نهر علي شهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more