"des sols dégradés" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي المتدهورة
        
    • التربة المتدهورة
        
    D'une façon générale, il est beaucoup plus coûteux de remettre en état des sols dégradés que de prévenir leur dégradation. UN وعلى العموم، فإن تكلفة إصلاح الأراضي المتدهورة تفوق تكلفة منع حدوث هذا التدهور.
    Les travaux du Forum sur la restauration des sols dégradés contribueront également à l'action menée pour accroître le couvert forestier en Afrique. UN كما أن أعمال المنتدى في مجال إصلاح الأراضي المتدهورة ستساهم في جهود زيادة الغطاء الحرجي في أفريقيا.
    Les forêts jouent un rôle important tant dans la prévention de la désertification et de la dégradation des sols que dans la régénération des sols dégradés. UN وتضطلع الغابات بدور مهم في منع التصحر وتدهور التربة من جهة وفي إعادة إصلاح الأراضي المتدهورة من جهة أخرى.
    Soulignant la nécessité de promouvoir une gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des sols dégradés en vue de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    Néanmoins, la régénération ou la remise en état productif des sols dégradés coûte en général beaucoup plus cher que la prévention de la dégradation. UN بيد أن تكاليف استصلاح التربة المتدهورة أو إعادتها الى الاستخدام المنتج تكون في العادة أعلى بكثير من تكاليف منع التدهور قبل حدوثه.
    Soulignant la nécessité de promouvoir une gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des sols dégradés afin de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    Soulignant la nécessité de promouvoir une gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des sols dégradés afin de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    Le projet a été aligné sur l'objectif national d'amélioration de la sécurité alimentaire des ménages par la création d'emplois grâce à la participation de travailleurs des communautés locales au rétablissement des sols dégradés. UN وقد وضع هذا المشروع ليتواءم مع الهدف الوطني المتمثل في تحسين الأمن الغذائي على مستوى الأسر المعيشية بإيجاد فرص للعمل عبر توظيف عمال من المجتمعات المحلية في استصلاح الأراضي المتدهورة.
    Soulignant la nécessité de promouvoir une gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des sols dégradés afin de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    Trop peu de pays ont investi dans des programmes d'action nationaux pour la remise en état des sols dégradés et la préservation des écosystèmes fragiles fréquemment touchés par la sécheresse. UN وقام عدد قليل جدا من البلدان بالاستثمار في برامج العمل الوطنية من أجل إصلاح الأراضي المتدهورة والحفاظ على النظم الإيكولوجية الضعيفة المعرضة للجفاف المتكرر.
    iii) Promouvoir la restauration des sols dégradés et leur meilleure gestion, y compris l'intégration accrue des terres réservées à l'élevage et à l'agriculture; UN ' 3` تشجيع إصلاح الأراضي المتدهورة وتحسين إدارتها، بما في ذلك زيادة التكامل بين الاستخدامات الرعوية والاستخدامات الزراعية للأرض؛
    Deuxième jour - Matin et aprèsmidi: Régénération des sols dégradés UN اليوم 2- صباحاً وبعد الظهر - إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة
    Troisième jour - Matin: Régénération des sols dégradés (suite) UN اليوم 3- صباحاً - مواصلة النظر في إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة
    Dans la commune de Tamchekett, du côté mauritanien de la frontière, elles ont mené à bien avec succès la protection et la régénération des sols dégradés. UN وفي منطقة تاميشكات التي تقع على الجانب الموريتاني من الحدود، نجحت المجتمعات المحلية في استكمال عملية حماية وإصلاح الأراضي المتدهورة.
    Stratégies - réhabilitation des sols dégradés UN :: استراتيجيات - إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة
    :: Stratégies - réhabilitation des sols dégradés UN :: استراتيجيات - إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة
    5. Mesures de remise en état des sols dégradés et de création de systèmes d'alerte UN 5- تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة وإقامة نظم
    souligner les interventions novatrices et positives visant la gestion durable des sols, la protection des terres fertiles et la remise en état des sols dégradés au niveau national et sous-régional en vue d'une plus vaste diffusion ; UN :: تحديد التدخلات الابتكارية والإيجابية التي تستهدف الإدارة المستدامة للأراضي، وحماية الأراضي الخصبة واستصلاح الأراضي المتدهورة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بغية نشرها على نطاق واسع؛
    À titre d'exemple, l'Inde a mis au point une méthode de gestion forestière participative visant à accroître les moyens d'existence des populations rurales en améliorant la base de ressources naturelles locales et en faisant participer les populations locales à la protection et à la régénération des sols dégradés. UN ووضعت الهند، على سبيل المثال، نهجا تشاركيا لإدارة الغابات يهدف إلى تعزيز سبل كسب العيش في الريف، عن طريق تحسين قاعدة الموارد الطبيعية المحلية وإشراك السكان المحليين في حماية وتجديد الأراضي المتدهورة.
    Les forêts, comme nous le savons tous, jouent un rôle important tant dans la prévention de la désertification et de la dégradation des sols que dans la régénération des sols dégradés. UN كما نعلم جميعا، تؤدي الغابات دورا مهما في الوقاية من التصحر وتدهور الأراضي معا، وكذلك في إعادة استصلاح الأراضي المتدهورة.
    29. S'agissant du pilier 1, des RTR ont été proposés par les pays suivants: la BosnieHerzégovine, en coopération avec la Serbie-et-Monténégro, dans le domaine de la promotion et de l'utilisation des plantes/arbres méditerranéens; la France sur les politiques agricoles viables; Malte sur l'aménagement des pentes en terrasses; et l'Espagne dans le domaine des techniques de remise en état des sols dégradés. UN 29- وبخصوص الركن الأول، تم اقتراح بعض الشبكات المواضيعية الإقليمية - من طرف البوسنة والهرسك، بالتعاون مع صربيا والجبل الأسود في ميدان تعزيز أنواع النباتات والأشجار التي تنمو في منطقة البحر الأبيض المتوسط واستخدامها؛ ومن طرف فرنسا بخصوص السياسات الزراعية المستدامة؛ ومن طرف مالطة بخصوص تسطيب المنحدرات؛ ومن طرف إسبانيا في ميدان تقنيات استصلاح التربة المتدهورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more