"des sols en" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي في
        
    • التربة في
        
    • للأراضي في
        
    • الأرض وذلك
        
    • استخدام اﻷراضي في
        
    • التربة عن طريق
        
    • للتربة في
        
    Le Conseil a par ailleurs prié le secrétariat de prendre en considération dans le rapport révisé les problèmes de dégradation des sols en Amérique latine. UN وطُلب أيضاً أن يراعي المرفق في التقرير المنقح مشاكل تدهور الأراضي في أمريكا اللاتينية.
    Entre autres mesures de synthèse et d’évaluation des activités de lutte contre la désertification, une étude a été réalisée par Timm Hoffman and Associates sur la dégradation des sols en Afrique du Sud (“Land Degradation in South Africa”). UN ويشمل توليف وتقييم الأنشطة المضطلع بها في ميدان مكافحة التصحر دراسةً عن تردي الأراضي في جنوب أفريقيا أعدها تيم هوفمان وشركاؤه.
    Par exemple, la demande de terres et l'érosion des sols en Afrique et dans certaines régions d'Asie pourraient être étudiées dans le contexte de l'accroissement de la population rurale pauvre. UN فعلى سبيل المثال، يمكن دراسة الضغوط على اﻷراضي وتآكل التربة في افريقيا وأجزاء من آسيا في سياق تزايد أعداد الفقراء الريفيين.
    Réunion d'experts sur la lutte contre la désertification et la dégradation des sols en Asie et dans le Pacifique UN فريق الخبراء المعني بمكافحة التصحر/تدهور التربة في آسيا والمحيط الهادئ
    Il s'agit d'une plate-forme de partenariat ayant pour objet la promotion et la mise en œuvre de pratiques de gestion durable des sols en Afrique sub-saharienne à travers l'internalisation des interventions dans les stratégies nationales des pays. UN ويتعلق الأمر بإطار موحد للشراكة هدفه تعزيز تنفيذ ممارسات للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء عن طريق تضمين الاستراتيجيات الوطنية للبلدان أنشطةً للتدخل.
    Renforcer la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique, pour remédier aux causes de la désertification et de la dégradation des sols en vue d'entretenir et de restaurer les terres et de combattre la pauvreté liée à la dégradation des sols. UN 41 - تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من شدة الجفاف و/أو التصحر وبشكل خاص في أفريقيا(7) لمعالجة أسباب التصحر وتدهور الأرض وذلك من أجل المحافظة على الأرض وإصلاحها، ومعالجة مشكلة الفقر الناجم عن تدهور الأرض.
    2. Création d'une base de données sur les sols et le relief conformément au système SOTER et établissement d'une carte de l'utilisation des sols en République d'Iraq; UN 2 - إنشاء قاعدة معلومات الأراضي والتربة حسب نظام SOTER، وإعداد خريطة استعمالات الأراضي في جمهورية العراق.
    3. Production d'une carte de la dégradation des sols en République d'Iraq et création d'une zone pilote de lutte contre la désertification; UN 3 - إعداد خريطة تدهور الأراضي في جمهورية العراق وإقامة منطقة رائدة لمكافحة التصحر.
    Les autorités d'occupation continuent à détruire des zones résidentielles, à passer des terres agricoles au bulldozer et à contrôler les ressources en eau ainsi qu'à confisquer des sols en Cisjordanie et à Gaza; plus de 110 hectares de terres ont été confisqués au cours des deux semaines précédentes aux fins de l'implantation d'établissements. UN وتواصل سلطات الاحتلال تدمير المناطق السكنية والمزارع والسيطرة على الموارد المائية فضلا عن مصادرة الأراضي في الضفة الغربية وغزة؛ وقد صودر أكثر من 110 هكتارات في الأسبوعين السابقين لتخصيصها للمستوطنات.
    15. La stratégie de l'Union européenne pour la protection des sols comprend une évaluation approfondie des effets quantitatifs de la dégradation des sols en Europe, sur le plan tant environnemental qu'économique. UN 15- وتشمل استراتيجية الاتحاد الأوروبي لحماية التربة إجراء تقييم موسع للآثار وهو ما أتاح تقدير شدة تردي الأراضي في أوروبا كمياً، سواء من حيث الجوانب البيئية أو الاقتصادية.
    La désertification touche un quart du territoire de l'Amérique latine et des Caraïbes et la dégradation des sols en particulier constitue un problème grave et sans précédent dans la région. UN 8 - إن التصحر يصيب ربع الأراضي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتدهور التربة بالذات يشكل مشكلة خطيرة لا سابق لها في المنطقة.
    98. Depuis qu'elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (CNUCD), la République des Palaos a mené à bien son Programme national de lutte contre la dégradation des sols en 2004. UN 98- ومنذ التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أنجزت جمهورية بالاو برنامج عملها الوطني لمكافحة تردي الأراضي في عام 2004.
    2. Pratiques de lutte contre l'érosion des sols en Albanie pour en prévenir la dégradation UN 2 - ممارسات مكافحة تآكل التربة في ألبانيا لمنع تدهور الأراضي
    En conséquence, le Comité avait recommandé des quantités de 3 591,710 tonnes pour le traitement des sols en 2010 mais n'avait pas recommandé 92,660 tonnes. UN وبناء عليه، أوصت اللجنة بمقدار 591.710 3 طناً لاستخدامات معالجة التربة في سنة 2010، بينما لم تُوص بكمية مقدارها 92.660 طناً.
    :: Étudier le grave problème posé par la pauvreté des sols, en particulier dans les pays en développement d'Afrique subsaharienne; UN :: ضرورة العمل على مواجهة المشكلة الخطيرة المتعلقة بخصوبة التربة في البلدان النامية الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Il a rassemblé des représentants de pays de la région qui ont examiné des projets concrets de lutte contre la salinisation des sols en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد ضم الاجتماع ممثلين عن بلدان المنطقة لمناقشة مشاريع محددة تستهدف التصدي لمشاكل معينة في مجال تملح التربة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Elles ont donné moins de poids aux activités de ce secteur que sont, notamment, la gestion des terres cultivées et des pâturages, la remise en végétation et le rôle des sols en tant qu'agents de piégeage du carbone. UN ولم تحظ أنشطة أخرى من قطاع تغيير استغلال الأراضي والحراجة، من قبيل الأراضي المزروعة وإدارة الرعي وإعادة الغطاء النباتي ودور التربة في احتباس الكربون، بنفس التركيز.
    du FEM pour la gestion durable des sols en Afrique subsaharienne 29. La Conférence ministérielle africaine sur l'environnement s'est réunie à Ouagadougou les 24 et 25 avril 2007 pour examiner TerrAfrica et le Programme stratégique d'investissement du FEM pour la gestion durable des sols en Afrique subsaharienne. UN 29- عقد مؤتمر وزراء البيئة الأفارقة المعني بتيرا أفريقا/برنامج الاستثمار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء في واغادوغو، بوركينا فاسو في الفترة من 24 إلى 25 نيسان/أبريل 2007.
    34. Enfin, ils ont demandé au Conseil du FEM d'approuver à sa réunion de juin 2007 le programme d'investissement stratégique pour la gestion durable des sols en Afrique subsaharienne. UN 34- وأخيراً، طلب الوزراء إلى مجلس مرفق البيئة العالمية الموافقة على برامج الاستثمار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء في الاجتماع الذي سيعقده في حزيران/يونيه 2007.
    39. [Convenu] Renforcer l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique, pour remédier aux causes de la désertification et de la dégradation des sols en vue d'entretenir et de restaurer les terres et de combattre la pauvreté liée à la dégradation des sols. UN 39 - (متفق عليه) تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من شدة الجفاف و/أو التصحر وبشكل خاص في أفريقيا لمعالجة أسباب التصحر وتدهور الأرض وذلك من أجل المحافظة على الأرض وإصلاحها، ومعالجة مشكلة الفقر الناجم عن تدهور الأرض.
    5. L'Irlande exécute plusieurs projets de boisement et de gestion des sols en Afrique et d'autres projets visant à améliorer l'efficacité et l'innocuité environnementale de systèmes électriques utilisés au Moyen—Orient et en Afrique. UN ٥- وأفادت آيرلندا بأن لديها عدداً من المشاريع التي تتعلق بالتشجير وإدارة استخدام اﻷراضي في أفريقيا وكذلك مشاريع لتحسين الكفاءة التشغيلية واﻷداء البيئي للنظم الكهربائية في الشرق اﻷوسط وأفريقيا.
    Des biosolides propres peuvent être utilisés dans l'agriculture comme engrais ainsi que pour améliorer la structure des sols en suivant les approches d'assainissement écologique ou productif recommandées. UN ويمكن استخدام الجوامد البيولوجية النظيفة في الزراعة كسماد ولتحسين هيئة التربة عن طريق نُهُج يصفها المناصرون بأنها تخدم الإصحاح الإيكولوجي أو الإنتاجي.
    Mais le pH généralement élevé des sols en Israël freine l’infiltration des métaux lourds dans les nappes et leur absorption par les plantes. UN ويقلل ارتفاع الرقم الهيدروجيني للتربة في إسرائيل من خطر امتصاص النباتات للمعادن الثقيلة، وتلوث المياه بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more