"des solutions de remplacement plus" - Translation from French to Arabic

    • بدائل أكثر
        
    • البدائل الأكثر
        
    En conséquence, les utilisations actuelles de l'endosulfan devraient être substituées par des solutions de remplacement plus sûres. UN ونتيجة لذلك سوف يتعين إحلال بدائل أكثر أمناً محل الاستخدامات الراهنة للإندوسلفان.
    Elle a ajouté que l’OMS et le CIRC avaient procédé à une évaluation des produits de remplacement de la fibre d’amiante chrysotile, qui avait conclu que des solutions de remplacement plus sûres étaient disponibles. UN وأضافت المتكلمة أن منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية لبحوث السرطان أجرتا تقييماً لبدائل أسبستوس الكريسوتيل الليفية واستنتجتا أنه توجد بدائل أكثر أماناً.
    Si ces questions étaient traitées, des mécanismes permettant aux pays en développement de sauter l'étape des HFC et d'adopter des solutions de remplacement plus respectueuses du climat pourraient être mis en place. UN وإذا تم تناول هذه المسائل، سيكون من الممكن وضع آليات تمكن البلدان النامية من تخطي مركبات الكربون الهيدروفلورية، واعتماد بدائل أكثر مؤاتاة للمناخ.
    Les travaux de recherche sur des solutions de remplacement plus sûres UN الأبحاث بشأن البدائل الأكثر أماناً
    En outre, la question de la gestion des composés chimiques perfluorés et la transition vers des solutions de remplacement plus sûres seraient examinées durant la session. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر الدورة الحالية في مسألة إدارة المواد الكيميائية الكاملة الفلورة، والانتقال إلى البدائل الأكثر أماناً.
    Une solution possible consistait à réduire les quantités de produits chimiques dangereux utilisés dans la fabrication des appareils électroniques en modifiant leur conception et en trouvant des solutions de remplacement plus sûres. UN وقال إن أحد الحلول الممكنة لذلك هو تخفيض كميات المواد الكيميائية الخطرة المستخدمة في تصنيع الأجهزة الإلكترونية وذلك بتغيير تصميماتها وإيجاد بدائل أكثر أماناً.
    Il existe parfois des solutions de remplacement plus sûres et appropriées pour les produits contenant ces substances dangereuses mais les consommateurs ne sont pas toujours au courant de leur disponibilité. UN وأحياناً ما تتاح بدائل أكثر أماناً وملاءمة لتلك المنتجات المحتوية على تلك المواد الضارة ولكن المستهلكين لا يكونوا على وعي دائماً بتوافرها.
    Une solution possible consistait à réduire les quantités de produits chimiques dangereux utilisés dans la fabrication des appareils électroniques en modifiant leur conception et en trouvant des solutions de remplacement plus sûres. UN وقال إن أحد الحلول الممكنة لذلك هو تخفيض كميات المواد الكيميائية الخطرة المستخدمة في تصنيع الأجهزة الإلكترونية وذلك بتغيير تصميماتها وإيجاد بدائل أكثر أماناً.
    Il a ajouté que l'examen de cette question ne devait pas porter exclusivement sur la question de savoir s'il fallait ou non amender le Protocole et qu'il fallait élargir le débat pour travailler dans un cadre plus vaste afin de mettre au point des solutions de remplacement plus sûres. UN وأضاف إن مناقشة هذه المسألة ينبغي أن لا تنحصر في تعديل البروتوكول أو عدم تعديله وإنما ينبغي أن يتوفر فيه العمل بشكل أشمل لتطوير بدائل أكثر أماناً للمواد المستنفدة للأوزون.
    des solutions de remplacement plus sûres et plus efficaces sont largement disponibles pour traiter ces deux affections; UN (ج) تتوافر على نطاق واسع بدائل أكثر أماناً وفعالية لعلاج هاتين الإصابتين؛
    A l'issue des délibérations du groupe de contact, la Conférence a adopté la résolution II/5 sur la gestion des substances chimiques perfluorées et la transition vers des solutions de remplacement plus sûres, telle qu'elle figure à l'annexe I au présent rapport. UN 105- وعقب مداولات فريق الاتصال، اعتمد المؤتمر القرار 2/5، بشأن إدارة المواد الكيميائية المشبعة بالفلور، والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً، على النحو المبين في المرفق الأول لهذا التقرير.
    De ce fait, la Partie II de l'Annexe B de la Convention établit un registre et énonce de façon détaillée la procédure d'autorisation de l'utilisation du DDT, les Parties devant limiter son utilisation à la lutte contre les vecteurs pathogènes et s'engager à réduire au minimum les rejets dans l'environnement et à promouvoir la transition vers des solutions de remplacement plus sûres. UN وعليه فإن الجزء الثاني من المرفق باء بالاتفاقية ينشئ سجلاً خاصاً بالـ دي.دي.تي والإجراءات التفصيلية للسماح بالاستمرار في استخدام الـ دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض مع التقليل من التسربات البيئية ودعم الانتقال إلى بدائل أكثر أمناً.
    En outre, lorsque des solutions de remplacement plus sûres et économiques et techniquement faisables sont disponibles pour des utilisations spécifiques du perchloréthylène et du trichloréthylène, la production non intentionnelle de HCBD peut être réduite en remplaçant les produits chimiques chlorés par d'autres produits. UN وعلاوة على ذلك، فإنه عندما تتوافر بدائل أكثر أماناً وممكنة من الناحية التقنية وفعالة من حيث التكلفة لاستخدامات محددة للبيروكلورو الاثيلين ورابع كلوريد الإثيلين، يمكن خفض التوليد غير المقصود للبيوتادايين السداسي الكلور من خلال الاستعاضة عن المواد الكيميائية المكلورة بالبدائل.
    Ce rapport pourrait inclure des études de cas sur les meilleures pratiques observées dans les hôpitaux et autres établissements de soins où des solutions de remplacement plus sûres ont été introduites pour certains usages, afin de mettre en évidence les actions que pourrait engager le secteur de la santé pour réduire l'utilisation de produits chimiques dangereux. UN ويمكن أن يشتمل هذا التقرير على دراسات حالة عن أفضل الممارسات داخل المستشفيات وبيئات الرعاية الصحية الأخرى التي استحدثت فيها بدائل أكثر أماناً للاستخدامات المنتقاة لأجل تحديد الإجراءات المحتملة لكي يقلل قطاع الصحة من استخدام المواد الكيميائية الخطرة.
    Le rapport pourrait inclure des études de cas sur les meilleures pratiques observées dans les hôpitaux et autres structures de soins de santé où des solutions de remplacement plus sûres de certaines utilisations ont été adoptées, pour identifier les mesures qui pourraient être prises dans le secteur de la santé afin de réduire l'utilisation des produits chimiques dangereux. UN ويمكن أن يشتمل هذا التقرير على دراسات حالة عن أفضل الممارسات داخل المستشفيات وبيئات الرعاية الصحية الأخرى التي استُحدثت فيها بدائل أكثر أماناً للاستخدامات المنتقاة لأجل تحديد الإجراءات المحتملة لكي يقلل القطاع الصحي من استخدام المواد الكيميائية الخطرة.
    A l'issue des délibérations du groupe de contact, la Conférence a adopté la résolution II/5 sur la gestion des substances chimiques perfluorées et la transition vers des solutions de remplacement plus sûres, telle qu'elle figure à l'annexe I au présent rapport. UN 105- وعقب مداولات فريق الاتصال، اعتمد المؤتمر القرار 2/5، بشأن إدارة المواد الكيميائية المشبعة بالفلور، والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً، على النحو المبين في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Le remplacement de polluants organiques persistants par d'autres substances chimiques dangereuses devrait donc être évité et des solutions de remplacement plus sûres devraient être recherchées (UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1). UN لذلك ينبغي تلافى استبدال ملوثات عضوية ثابتة بمواد كيميائية خطيرة أخرى، وينبغي متابعة البحث بشأن بدائل أكثر أماناً (UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1).
    Le remplacement de polluants organiques persistants par d'autres substances chimiques dangereuses devrait donc être évité et des solutions de remplacement plus sûres devraient être recherchées (UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1). UN لذلك ينبغي تلافى استبدال ملوثات عضوية ثابتة بمواد كيميائية خطيرة أخرى، وينبغي متابعة البحث بشأن بدائل أكثر أماناً (UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1).
    Les travaux de recherche sur des solutions de remplacement plus sûres UN الأبحاث بشأن البدائل الأكثر أماناً
    Il propose également une démarche et des outils utiles pour la prise de décisions, afin de prévenir la pollution par les substances chimiques toxiques et de promouvoir des solutions de remplacement plus sûres, accompagnés de recommandations générales et spécifiques pour les activités futures. UN ويحدد التقرير أيضاً منهجية مفيدة وأدوات لصنع القرار لمنع التلوث الكيميائي السام وتشجيع البدائل الأكثر أماناً، إلى جانب توصيات عامة ومحددة للأنشطة في المستقبل.
    La Conférence a adopté les résolutions II/4, II/5 et III/2 relatives aux nouvelles questions de politique générale, à la gestion des produits chimiques perfluorés et de la transition vers des solutions de remplacement plus sûres. UN 27- اعتمد المؤتمر القرارات 2/4، و2/5، و3/2، المتعلقة بمسائل السياسات الناشئة وإدارة المواد الكيميائية كاملة الفلورة، والانتقال إلى البدائل الأكثر أماناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more