"des solutions durables pour les réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • حلول دائمة للاجئين
        
    • حلول دائمة لمشاكل اللاجئين
        
    • حلول مستدامة للاجئين
        
    • الحلول الدائمة للاجئين
        
    • حلول دائمة لمشكلة اللاجئين
        
    • حلول دائمة لصالح اللاجئين
        
    Cependant, ces objectifs n'ont pas encore été tous atteints, en particulier ceux qui concernent des solutions durables pour les réfugiés et déplacés. UN ومع ذلك، فلم تلب عدد من المعايير حتى الآن، وأبرزها تلك المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا.
    mettre en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés libériens, essentiellement sous la forme du rapatriement librement consenti ou de l'intégration sur place. UN • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي.
    rechercher et mettre en place des solutions durables pour les réfugiés urbains et ruraux; UN • البحث عن حلول دائمة للاجئين الحضريين واللاجئين المقيمين في المناطق الريفية وتنفيذها؛
    La République fédérale de Yougoslavie, avec l'appui de la communauté internationale, s'emploie à chercher des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées, soit en les aidant à regagner leur lieu d'origine, soit en les intégrant. UN وبمساعدة من المجتمع الدولي، اضطلعت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بدور نشط سعيا إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والمشردين داخليا سواء من خلال مساعدتهم في العودة إلى مواطنهم أو بتحقيق اندماجهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    Promouvoir des solutions durables pour les réfugiés en Europe, y compris l'intégration et la naturalisation ; UN :: تعزيز الحلول الدائمة للاجئين في أوروبا، بما في ذلك الإدماج والتجنيس.
    D'un autre côté, la communauté internationale devrait aider les pays de premier asile à trouver des solutions durables pour les réfugiés. UN ومن ناجية أخرى، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد بلدان اللجوء الأول على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    promouvoir, faciliter et mettre en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés de la région; UN تشجيع وتيسير وتنفيذ حلول دائمة للاجئين في المنطقة؛
    Elaborer des stratégies globales pour parvenir à des solutions durables pour les réfugiés dans des camps et en milieux rural et urbain ; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين المقيمين بالمخيمات في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية.
    Le Gouvernement reconnaissait que la réinstallation était un outil précieux lorsqu'il s'agissait de trouver des solutions durables pour les réfugiés. UN وتعترف الحكومة بأن إعادة التوطين وسيلة هامة لدى البحث عن حلول دائمة للاجئين.
    En revanche, l'absence de paix, de stabilité et de respect des droits de l'homme en Afghanistan a continué d'entraver la mise en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan. UN وعلى خلاف ذلك، قال إن الافتقار إلى السلم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان ما فتئ يمنع تنفيذ حلول دائمة للاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Le HCR, en tant qu'organisme chargé de trouver des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées, continuera à jouer un rôle à cet égard. UN وستواصل المفوضية، بوصفها الوكالة المكلفة بالبحث عن حلول دائمة للاجئين وللأشخاص المشردين داخليا، القيام بدور في هذا المجال.
    Le PNUD et le HCR ont continué de conseiller le Gouvernement afin de l'aider à trouver des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées. UN واصل كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المشورة للحكومة بشأن إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين.
    des solutions durables pour les réfugiés et personnes déplacées sont cruciales pour assurer le relèvement à long terme et la stabilité de la région. UN 77 - يتسم تأمين حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا بأهمية حيوية للإنعاش والاستقرار في الأمد الطويل في المنطقة.
    Il s'est récemment associé au Groupe des Nations Unies pour le développement et l'on peut espérer que ce partenariat permettra de trouver des solutions durables pour les réfugiés et les autres catégories de personnes dont s'occupe le HCR. UN ولقد انضمت مؤخرا إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وثمة أمل في أن تتيح هذه الشراكة إيجاد حلول دائمة للاجئين وسائر فئات الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Les objectifs du HCR en Afrique australe sont de trouver des solutions durables pour les réfugiés urbains, de renforcer la coopération avec les gouvernements ainsi que les organisations non gouvernementales et régionales, et de renforcer les capacités. UN ٤٠١- ترمي اهداف المفوضية في الجنوب اﻷفريقي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الحضريين، وإلى تعزيز التعاون مع الحكومات والسلطات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، وإلى الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    104. Les objectifs du HCR en Afrique australe sont de trouver des solutions durables pour les réfugiés urbains, de renforcer la coopération avec les gouvernements ainsi que les organisations non gouvernementales et régionales, et de renforcer les capacités. UN ٤٠١- ترمي اهداف المفوضية في الجنوب اﻷفريقي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الحضريين، وإلى تعزيز التعاون مع الحكومات والسلطات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، وإلى الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    Cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    Ces deux dernières années, son gouvernement a pris plusieurs initiatives en coopération avec le HCR et d'autres organisations internationales dans le but de restaurer leur vigueur aux efforts visant à trouver des solutions durables pour les réfugiés grâce à une meilleure coopération avec les pays voisins. UN وخلال السنتين الماضيتين اضطلعت حكومته بعدة مبادرات بالتعاون مع المفوضية وغيرها من المنظمات الدولية لتنشيط الجهود لإيجاد حلول مستدامة للاجئين من خلال تحسين التعاون مع البلدان النامية.
    7. Félicite le Haut Commissariat des efforts qu'il déploie pour renforcer ses liens avec les autres organismes des Nations Unies afin d'améliorer la protection des réfugiés et trouver et appliquer des solutions durables pour les réfugiés et les autres personnes relevant de sa compétence, et salue les efforts qu'il déploie pour renforcer sa collaboration avec ses partenaires opérationnels et les organismes d'exécution; UN 7 - ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية لتعزيز الروابط مع غيرها من أجزاء منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حماية اللاجئين وإيجاد الحلول الدائمة للاجئين وغيرهم من الاشخاص الذين تهتم بهم المفوضية وتنفيذها؛ وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها المفوضية لتعزيز الشراكات مع الشركاء التشغيليين والتنفيذيين؛
    Il existe enfin des solutions durables pour les réfugiés afghans, solutions qui pourront être appliquées à d'autres situations qui perdurent, comme en Angola. UN وتوجد في نهاية الأمر حلول دائمة لمشكلة اللاجئين الأفغان، وهي حلول قابلة للتطبيق على الحالات الأخرى التي طال بقاؤها، من قبيل أنغولا.
    Tout en continuant de s'efforcer de trouver des solutions durables pour les réfugiés érythréens, les activités relatives à l'alimentation, à l'eau, à l'hygiène, à l'éducation en matière de santé, le secteur des services pour la communauté et pour l'environnement continueront à fonctionner. UN ومع السعي لالتماس حلول دائمة لصالح اللاجئين الأريتريين، سيتواصل تنفيذ الأنشطة في قطاعات الأغذية، والمياه، والاصحاح، والصحة، والتعليم، والخدمات المجتمعية والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more