"des solutions juridiques" - Translation from French to Arabic

    • الخيارات القانونية
        
    • حلول قانونية
        
    • بدائل قانونية
        
    43. Certains États ont proposé au Groupe de travail d'envisager des solutions juridiques internationales pour la problématique des entreprises et des droits de l'homme. UN 43- واقترحت بعض الدول بحث الخيارات القانونية الدولية في ميدان نشاط الأعمال وحقوق الإنسان.
    67. Mesure à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à continuer d'examiner des solutions juridiques qui lui permettraient de parvenir à un résultat convenu d'un commun accord. UN 67- الإجراء: سيُدعى فريق العمل التعاوني إلى مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بغية إنجاز نتائج متفق عليها.
    16. Mesure à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à continuer d'examiner des solutions juridiques qui lui permettraient de parvenir à un résultat convenu d'un commun accord. UN 16- الإجراء: سيدعى فريق العمل التعاوني إلى مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف بلوغ محصلة متفق عليها.
    Si l’on ne tient pas compte de cette réalité, on court un risque, à savoir que des solutions juridiques soient proposées qui se révèlent inapplicables en pratique. UN وما لم يؤخذ هذا الواقع في الحسبان فسينشأ خطر اقتراح حلول قانونية لا يمكن تنفيذها عمليا.
    Cela peut constituer une pratique discriminatoire et il conviendra d'adopter des solutions juridiques et administratives formelles pour y remédier. UN ويمكن أن يشكل هذا ممارسة تمييزية تدعو الحاجة إلى النظر في حلول قانونية وإدارية رسمية لها.
    L'État partie devrait également veiller à ce que des solutions juridiques soient proposées aux victimes qui risquent de se heurter à des difficultés et de subir des représailles si elles sont expulsées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توافر بدائل قانونية للضحايا الذين قد يواجهون مشقة وعقاباً عند الترحيل.
    5. Poursuite de l'examen des solutions juridiques permettant d'aboutir à un résultat convenu d'un commun accord sur la base de la décision 1/CP.13, des travaux effectués à la seizième session de la Conférence des Parties et des propositions faites par les Parties au titre de l'article 17 de la Convention. UN 5- مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف إتمام نتيجة متفق عليها استناداً إلى المقرر 1/م أ-13، والعمل الذي أُنجز أثناء الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف ومقترحات الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    Poursuite de l'examen des solutions juridiques permettant d'aboutir à un résultat convenu d'un commun accord sur la base de la décision 1/CP.13, des travaux effectués à la seizième session de la Conférence des Parties et des propositions faites par les Parties au titre de l'article 17 de la Convention UN مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف إتمام نتيجة متفق عليها استناداً إلى المقرر 1/م أ-13، والعمل الذي أُنجز أثناء الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف ومقترحات الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية
    Il est prévu que les États parties et les présidents des organes conventionnels se réunissent pendant deux jours en octobre 2006, afin de débattre des solutions juridiques qui s'offrent pour créer un organe conventionnel permanent unique. UN وكان من المزمع عقد اجتماع يومين بين الدول الأطراف ورؤساء هيئات المعاهدات في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006 لمناقشة الخيارات القانونية الموجودة لإنشاء هيئة معاهدات موحدة ودائمة.
    Poursuite de l'examen des solutions juridiques permettant d'aboutir à un résultat convenu d'un commun accord sur la base de la décision 1/CP.13, des travaux effectués à la seizième session de la Conférence des Parties et des propositions faites par les Parties au titre UN مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف بلوغ محصلة متفق عليها استناداً إلى المقرر 1/م أ-13، والأعمال المنجزة في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، والاقتراحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية
    VIII. Poursuite de l'examen des solutions juridiques permettant d'aboutir à un résultat convenu d'un commun accord sur la base de la décision 1/CP.13, des travaux effectués à la seizième session de la Conférence des Parties et des propositions faites par les Parties au titre de l'article 17 de la Convention UN ثامناً - مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف بلوغ محصلة متفق عليها استناداً إلى المقرر 1/م أ-13، والأعمال المنجزة في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، والمقترحات المقدّمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    5. Poursuite de l'examen des solutions juridiques permettant d'aboutir à un résultat convenu d'un commun accord sur la base de la décision 1/CP.13, des travaux effectués à la seizième session de la Conférence des Parties et des propositions faites par les Parties au titre de l'article 17 de la Convention. UN 5- مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف بلوغ محصلة متفق عليها استناداً إلى المقرر 1/م أ-13، والأعمال المنجزة في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، والاقتراحات المقدّمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    5. Poursuite de l'examen des solutions juridiques permettant d'aboutir à un résultat convenu d'un commun accord sur la base de la décision 1/CP.13, des travaux effectués à la seizième session de la Conférence des Parties et des propositions faites par les Parties au titre de l'article 17 de la Convention UN 5- مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف بلوغ محصلة متفق عليها استناداً إلى المقرر 1/م أ-13، والأعمال المنجزة بها في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، والاقتراحات المقدّمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية
    Poursuite de l'examen des solutions juridiques permettant d'aboutir à un résultat convenu d'un commun accord sur la base de la décision 1/CP.13, des travaux effectués à la seizième session de la Conférence des Parties et des propositions faites par les Parties au titre de l'article 17 de la Convention UN مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف إتمام نتيجة متفق عليها إلى المقرر 1/م أ-13، والعمل الذي أُنجز أثناء الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف ومقترحات الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية (البند 5 جدول الأعمال) 17-34 8
    En outre, dans sa décision 1/CP.16, elle a demandé au Groupe de travail spécial de continuer à examiner des solutions juridiques qui lui permettraient d'achever sa tâche en présentant un résultat convenu d'un commun accord sur la base de la décision 1/CP.13 (Plan d'action de Bali), des travaux effectués à la seizième session de la Conférence des Parties et des propositions faites par les Parties au titre de l'article 17 de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-16، إلى فريق العمل التعاوني مواصلة مناقشة الخيارات القانونية بهدف التوصل إلى محصلة متفق عليها استناداً إلى المقرر 1/م أ-13 (خطة عمل بالي) وأعمال الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والاقتراحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية().
    D'une manière générale, l'objet du régime juridique, au chapitre 9, à savoir fournir des solutions juridiques à un certain nombre de questions délicates, a reçu un très bon accueil. UN وأُثني بصفة عامة على الهدف من النظام القانوني الوارد في الفصل 9 وهو توفير حلول قانونية لعدد من المسائل الشائكة.
    Cette loi apportera des solutions juridiques uniformes qui permettront d'adapter les nouvelles règles applicables en matière immobilière à la situation actuelle, issue de quatre années de réformes. UN وسينص القانون على حلول قانونية موحدة تكفل مواءمة القواعد الجديدة للاقتصاد العقاري مع اﻷحوال المتغيرة بعد أربع سنوات من اﻹصلاحات.
    La pertinence de ses travaux et son aptitude à trouver des solutions juridiques à des problèmes actuels susciteraient parmi les États Membres la volonté politique nécessaire pour renforcer ses activités. UN فهي، بفضل أهمية ما تضطلع به من أعمال، وبقدرتها على العثور على حلول قانونية للمسائل المثارة، قادرة على أن تولّد الإرادة السياسية اللازمة بين الدول الأعضاء من أجل تكثيف أنشطتها.
    Estimant que pour rechercher des solutions juridiques efficaces, il fallait adopter une démarche multidisciplinaire, il accordait une importance particulière à la communication et à la collaboration avec d'autres groupes de travail. UN ورأى الفريق العامل أنَّ من الضروري السعي إلى إيجاد حلول قانونية ناجعة بالأخذ بنهج متعدِّد التخصصات، ومن ثم فقد أولى أهمية خاصة للتواصل والتعاون مع الأفرقة العاملة الأخرى.
    Les résultats des travaux de la CNUDCI doivent être utiles aux pays qui cherchent des solutions juridiques concrètes sous la forme de conventions internationales et de lois types. UN ويجب أن تكون نتائج أعمال اللجنة مفيدة للبلدان التي تسعى للحصول على حلول قانونية عملية في شكل اتفاقيات دولية وقوانين نموذجية.
    En outre, le Bureau n'a pas toujours procédé avec la rapidité voulue à l'examen des nouvelles politiques de l'Organisation en vue de proposer des solutions juridiques qui faciliteraient l'exécution des programmes. UN ولم يكن استعراض السياسات الجديدة للأمم المتحدة من أجل اقتراح حلول قانونية من شأنها أن توسع نطاق تنفيذ البرامج يتم دائما بالسرعة المطلوبة.
    L'État partie devrait également veiller à ce que des solutions juridiques soient proposées aux victimes qui risquent de se heurter à des difficultés et de subir des représailles si elles sont expulsées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توافر بدائل قانونية للضحايا الذين قد يواجهون مشقة وعقاباً عند الترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more