v) Les Hautes Parties contractantes s'interdisent expressément toute mesure de nature à causer soit des souffrances physiques, soit l'extermination des personnes protégées en leur pouvoir. | UN | ' 5` تُحظر صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة للأشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها. |
L’auteur du comportement a infligé à la victime des souffrances physiques ou mentales aiguës. | UN | ٢ - ألحق الفاعل بالضحية ألما بدنيا أو عقليا شديدا أو معاناة بدنية أو عقلية شديدة. |
Article 303: Est constitutif de torture ou de barbarie tout acte commis sous couvert de technique d'enquête criminelle, en tant que mesure d'intimidation, de châtiment corporel, de prévention, de sanction pénale ou à toute autre fin, qui entraîne un préjudice ou cause des souffrances physiques ou mentales. | UN | المادة 303: يعتبر تعذيباً أو فعلاً همجياً، كل فعل يرتكب كأسلوب للتحقيق الجنائي، أو كوسيلة للتخويف، أو عقاب بدني، أو تدبير تحوطي، أو عقوبة أو لأي غرض آخر يسبب للشخص أضراراً أو معاناة بدنية أو عقلية. |
L'État partie convient que le requérant et ses beaux-fils ont rapidement fait des déclarations accusant la police de leur avoir infligé des souffrances physiques et mentales pour tenter d'obtenir des aveux. | UN | وتوافق الدولة الطرف على أن صاحب الشكوى وابن زوجته قدما على الفور بلاغاً ضد الشرطة بشأن الإصابات الجسدية والعقلية التي لحقت بهما لمحاولة الحصول على اعترافات. |
Constatant que les femmes et les enfants sont particulièrement exposés à des souffrances physiques et psychiques lors des catastrophes et pendant la période de reconstruction et de relèvement, | UN | وإذ تلاحظ أن النساء والأطفال أكثر عرضة للمعاناة الجسدية والنفسية في حالات الكوارث، وأثناء مرحلة الإنعاش في أعقاب الكوارث، وفي مرحلة إعادة الإعمار، |
Le Code pénal contient des normes qui érigent en infractions pénales des actions illégales telles que les infractions contre l'intégrité sexuelle, les coups et blessures, les sévices, le fait d'infliger des souffrances physiques et psychologiques, etc. | UN | ويتضمَّن القانون الجنائي معايير تحدِّد المسؤولية الجنائية عن أفعال غير قانونية من قبيل جرائم انتهاك الحرمة الجنسية، والضرب، والتعذيب، والتسبُّب في معاناة جسدية أو نفسية، وسوى ذلك من الأمور. |
La peine n'a pas pour objet d'infliger des souffrances physiques ni de porter atteinte à la dignité humaine. | UN | ولا يهدف العقاب إلى التسبب في المعاناة الجسدية أو المساس بالكرامة الإنسانية. |
b. «L’agent inflige à la victime des souffrances physiques ou mentales aiguës.» Commentaire. | UN | )ب( عندما يلحق الفاعل بالضحية ألما بدنيا أو عقليا شديدا أو معاناة بدنية أو عقلية شديدة. |
" Les Hautes Parties contractantes s'interdisent expressément toute mesure de nature à causer soit des souffrances physiques, soit l'extermination des personnes protégées en leur pouvoir. | UN | " تحظر اﻷطراف السامية المتعاقدة صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة لﻷشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها. |
L'article 32 interdit < < toute mesure de nature à causer soit des souffrances physiques, soit l'extermination des personnes protégées > > . | UN | وينشأ عن المادة 32 حظر " اتخاذ أي من التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة للأشخاص المحميين " . |
2.10 L'auteur a alors voulu engager une action civile en réparation, attendu que la mesure d'indemnisation administrative décrite plus haut ne tiendrait pas compte de l'étendue des souffrances physiques et psychologiques qu'il avait subies. | UN | 2-10 كما سعى صاحب البلاغ إلى رفع دعوى مدنية بشأن التعويض، على أساس أن سبيل الانتصاف الإداري المتعلق بالتعويض والوارد أعلاه لا يراعي مدى ما انطوى عليه حبسه من معاناة بدنية ونفسية. |
Les experts ont fait observer que cette décision mettait en danger la vie de cette femme et lui causerait des souffrances physiques et psychiques importantes et durables. | UN | وأوضحوا أن قرار المحكمة هذا يعرّض حياة تلك المرأة للخطر ويتسبب لها في معاناة بدنية وعاطفية هائلة ودائمة(135). |
< < Toute personne qui abuse d'un proche ou d'une personne dont elle a la charge ou qu'elle élève, lui causant des souffrances physiques ou mentales | UN | " أي شخص يقوم بإيذاء شخص قريب أو شخص يتولى رعايته أو تربيته، مسببا معاناة بدنية أو معاناة عقلية للشخص الذي تعرض للإيذاء، |
Elle comprend < < tous les actes de violence dirigés contre le sexe féminin, et causant ou pouvant causer aux femmes un préjudice ou des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques, y compris la menace de tels actes, la contrainte ou la privation arbitraire de liberté, que ce soit dans la vie publique ou dans la vie privée > > . | UN | ويشمل العنف ضد المرأة " جميع أعمال العنف الموجه ضد الأنثى، والتي تُلحق بها ضررا أو يمكن أن يترتب عليها ضرر أو معاناة بدنية أو جنسية أو نفسية، بما في ذلك التهديد بأعمال العنف، أو الإكراه أو الحرمان التعسفي من الحرية، سواء في الحياة العامة أو الخاصة " . |
La loi définit comme violence familiale à l'égard des femmes les < < actes de violence sexiste qui aboutissent, ou risquent d'aboutir, à des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques des femmes ainsi que d'autres formes de sévices physiques, tels que les brutalités ou les menaces et la contrainte qui violent l'intégrité physique et la liberté de mouvement d'une femme > > . | UN | ويحدد القانون العنف المنزلي ضد المرأة بأنه " أفعال عنف قائم على الجنس تسفر أو من المحتمل أن تسفر عن إيذاء بدني أو جنسي أو نفسي أو معاناة بدنية أو جنسية أو نفسية للمرأة، وغير ذلك من أشكال الاعتداء البدني مثل الضرب أو التهديدات أو الإكراه الذي ينتهك شخصية المرأة وسلامتها وحريتها على الحركة. " |
Le même article définit la torture comme tout acte commis intentionnellement par lequel des mauvais traitements, une douleur ou des souffrances physiques ou mentales sont infligés à une personne à des fins d'enquête criminelle, ou à titre d'intimidation, de sanction personnelle ou de prévention ou pour tout autre motif. | UN | وتنص نفس المادة على أنه " يُقصد بالتعذيب أي عمل يرتكب عمداً ومن خلاله يفرض على الشخص معاملة سيئة أو آلام أو معاناة بدنية أو عقلية، ﻷغراض التحقيق الجنائي، كوسيلة للتخويف، أو كعقاب شخصي، أو كوسيلة وقائية أو ﻷي دافع آخر " . |
L'État partie convient que le requérant et ses beaux-fils ont rapidement fait des déclarations accusant la police de leur avoir infligé des souffrances physiques et mentales pour tenter d'obtenir des aveux. | UN | وتوافق الدولة الطرف على أن صاحب الشكوى وابن زوجته قدما على الفور بلاغاً ضد الشرطة بشأن الإصابات الجسدية والعقلية التي وقعت بهما لمحاولة الحصول على اعترافات. |
Le Rapport mondial sur la jeunesse décrit le rapport qui existe entre la situation d'un réfugié et les risques probables de sombrer dans la pauvreté, la toxicomanie, les trafics en tous genres, la violence, l'abandon scolaire et la vulnérabilité à des souffrances physiques et à des traumatismes psychologiques. | UN | ويصف تقرير الشباب في العالم العلاقة بين حالة اللاجئ واحتمالات الفقر، وإساءة استخدام المخدرات، والاتجار بها، والعنف، وترك المدرسة، والتعرض للمعاناة الجسدية والضرر النفسي. |
L'indifférence ou même le soutien d'une société à la subordination des femmes, en conjonction avec l'existence de lois discriminatoires et d'une incapacité systémique de l'État à punir les coupables et à protéger les victimes, concourent à créer des conditions dans lesquelles les femmes peuvent être soumises à des souffrances physiques et mentales systématiques malgré leur apparente liberté de résister. | UN | واللامبالاة التي يُظهرها المجتمع تجاه المرأة، أو حتى دعم استمرار الوضعية الدونية للمرأة، إلى جانب وجود قوانين تمييزية وتقصير الدولة في معاقبة الفاعلين وحماية الضحايا، كلُّها أمور تنشئ الظروف المواتية التي يمكن في ظلها تعريض المرأة للمعاناة الجسدية والعقلية الممنهجة على الرغم من حريتها الظاهرة في إبداء الصمود. |
Cette violence peut causer des souffrances physiques, sexuelles et/ou psychologiques, des dommages d'ordre moral et/ou patrimonial, voire en définitive la mort des victimes. | UN | وهو عنف قد يتسبب في معاناة جسدية أو جنسية و/أو نفسية، وفي ضرر أخلاقي و/أو متعلق بالممتلكات المالية، وقد يتسبب في الحالة الأخيرة في الموت. |
La majorité des «femmes de réconfort pour l’armée», qui ont été recrutées de force, sont mortes à la suite des souffrances physiques que leur ont infligées les soldats japonais ou ont été massacrées, individuellement ou par groupe, par les impérialistes japonais. | UN | وقضى معظم النساء المسخرات للترفيه عن أفراد الجيش نحبهن من جراء المعاناة الجسدية التي سببها لهن الجنود اليابانيون أو قتلن بصورة وحشية فرادى أو جماعات على يد الاستعماريين اليابانيين. |