"des sources autres que" - Translation from French to Arabic

    • مصادر غير
        
    • مصادر أخرى غير
        
    • مصدر غير
        
    Dépenses extrabudgétaires financées par des sources autres que le PNUD et le FNUAP UN نفقـات ممولـة من مصادرة خارجة عـن الميزانية من مصادر غير برنامج اﻷمـم المتحـدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Le Gouvernement cubain invitait les organes conventionnels à élaborer d'urgence des directives claires concernant la recevabilité des éléments d'information fournis par des sources autres que les États parties. UN ودعت الحكومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الشروع، بصورة عاجلة، في صياغة مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بمدى جواز قبول المعلومات المقدمة من مصادر غير الدول الأطراف.
    En conséquence, une éventuelle ordonnance de réparation qui utiliserait des sources autres que les biens de la personne condamnée qui ont été versés au Fonds au profit des victimes, comme il est indiqué à l'alinéa i) ci-dessus, n'entrerait pas dans le champ d'application de cette règle. UN وبناء عليه، لا يدخل في نطاق هذه القاعدة أي أمر لجبر الأضرار باستخدام مصادر غير المال الخاص للشخص المدان المودعة في الصندوق الاستئماني وفقا للشرح الوارد في الفقرة الفرعية `1 ' .
    Des renseignements supplémentaires ou de nature à confirmer les informations reçues seront aussi immédiatement demandés à des sources autres que les victimes présumées ou leurs représentants. UN كما سيتم البحث على الفور عن المعلومات الداعمة أو الإضافية من مصادر أخرى غير مصادر الضحايا المزعومين أو ممثليهم.
    La disposition 4 ci-dessus n'affecte en rien l'admissibilité d'éléments de preuve semblables obtenus par des sources autres que le Comité international de la Croix-Rouge, ses représentants ou employés, lorsque ces éléments ont été recueillis par ces sources, indépendamment du Comité, de ses représentants et de ses employés. UN 5 - لا شيء في القاعدة الفرعية 4 يؤثر على مقبولية الأدلة ذاتها المستمدة من مصدر غير لجنة الصليب الأحمر الدولية ومسؤوليها أو موظفيها إذا كان هذا المصدر قد حصل على هذه المعلومات بصورة مستقلة عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ومسؤوليها أو موظفيها؛
    Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 48- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    50. Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 50- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    50. Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 50- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    43. Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 43- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 43- تولي اللجنة اهتماماً كبيراً أيضا بما تقدمه مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    Le Comité attache une grande importance aux renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 602- تولي اللجنة اهتماماً كبيراً لما تقدمه مصادر غير الدول الأطراف من معلومات وثيقة الصلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 45- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    Il conviendrait de réexaminer le modèle de relation linéaire sans seuil appliqué pour évaluer la dose effet de radiation, qui a été la pièce maîtresse de la réglementation internationale limitant les expositions au rayonnement, puisque des sources autres que le rayonnement, par exemple le tabagisme et le régime alimentaire, pourraient également avoir des effets sur la santé. UN وتنبغي مراجعة المفهوم الخطي غير المحدود لاستجابة الجرعة من الإشعاع، الذي كان حجر الزاوية للتنظيم الدولي لحدود التعرض للإشعاع، نظرا إلى أن مصادر غير إشعاعية، مثل التدخين والحمية، يمكن أن تثير أيضا آثارا صحية.
    43. Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 43- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    47. Le Comité prend également en considération les renseignements qui sont fournis par des sources autres que les États parties à l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie. UN 47- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف.
    Dans le numéro 1996-1997 de sa publication, le WRI a exploité les données de la FAO ayant trait au déboisement pour présenter des estimations des taux de dioxyde de carbone qui sont générés par des sources autres que l'industrie, notamment celles liées aux changements dans l'utilisation des terres. UN وفي عدد الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من هذا المنشور، قدر المعهد، استنادا إلى بيانات منظمة اﻷغذية والزراعة المتعلقة بإزالة الغابات، معدلات انبعاث ثاني أكسيد الكربون من مصادر غير العمليات الصناعية، بما في ذلك الانبعاثات الناجمة عن التغير في استخدام اﻷراضي.
    Ce sont les dépenses librement consenties des organismes des Nations Unies qui sont financées par des sources autres que le budget ordinaire desdits organismes, le PNUD ou le FNUAP; les dépenses extrabudgétaires sont essentiellement financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies et par des sources bilatérales. UN النفقات الخارجة عن الميزانية - وهي تشير الى النفقات الطوعية التي تتكبدها الوكالات وتمولها مصادر غير نفقات الميزانية العادية أو البرنامج اﻹنمائي أو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ وتأتي هذه النفقات أساسا من مصادر متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومن مصادر ثنائية.
    Par conséquent, dans de nombreux cas, les responsables de la collecte de données doivent faire appel à des sources autres que douanières (par exemple, les enquêtes par sondage et la collecte fondée sur les informations fiscales) afin d'évaluer approximativement les transactions commerciales relatives au territoire économique. UN لذلك، يتعين في كثير مـن الحــالات، علــى القائميــن بتجميع البيانات استخدام مصادر غير جمركية )مثل الاستقصاءات بالعينة وعمليات التحصيل القائمة على الضرائب( وذلك لتقريب المعاملات التجارية المتعلقة بإقليم اقتصادي.
    g) Volume d'appui technique fourni par des institutions et financé par des sources autres que le PNUD; UN )ز( مستوى الدعم التقني المقدم من الوكالات الممولة من مصادر أخرى غير مصادر البرنامج الانمائي؛
    Outre les postes susmentionnés, 79 postes de fonctionnaires recrutés sur le plan international sont financés par des sources autres que le budget ordinaire du Secrétaire général. UN 28 -وإلى جانب الوظائف السالفة الذكر، تُموّل وظائف 79 موظفا دوليا من مصادر أخرى غير الميزانية العادية للأمين العام.
    La disposition 4 ci-dessus n'affecte en rien l'admissibilité d'éléments de preuve semblables obtenus par des sources autres que le Comité international de la Croix-Rouge, ses représentants ou employés, lorsque ces éléments ont été recueillis par ces sources, indépendamment du Comité, de ses représentants et de ses employés. UN 5 - لا شيء في الفقرة 4 من القاعدة يؤثر على مقبولية الأدلة ذاتها المستمدة من مصدر غير لجنة الصليب الأحمر الدولية ومسؤوليها أو موظفيها إذا كان هذا المصدر قد حصل على هذه الأدلة بصورة مستقلة عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ومسؤوليها أو موظفيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more