"des sous-munitions" - Translation from French to Arabic

    • الذخائر العنقودية
        
    • ذخائر فرعية
        
    • الذخائر الفرعية
        
    • قنابل عنقودية
        
    • على الذخائر الصغيرة
        
    • ذخائر صغيرة
        
    • ذخائر عنقودية
        
    • بالقنابل العنقودية
        
    • للذخائر الصغيرة
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • من الذخائر الصغيرة
        
    • والذخائر الصغيرة
        
    • ذخيرة فرعية
        
    • محتويات الذخائر
        
    Les Parties à la Convention se prononceront prochainement sur les orientations de l'action future eu égard à la question des sous-munitions. UN وستتخذ الأطراف في الاتفاقية قريباً مقرراً بشأن مسار العمل مستقبلاً بشأن قضية الذخائر العنقودية.
    De plus, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne la question des sous-munitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك عمل كثير يجب القيام به بخصوص الذخائر العنقودية.
    Munition en grappe: Munition qui est conçue pour disperser ou éjecter des sous-munitions explosives et qui contient ces sous-munitions. UN الذخيرة العنقودية: يُقصد بها ذخيرة مصممة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على تلك الذخائر الفرعية المتفجرة.
    a) Une munition classique qui est conçue pour disperser ou libérer des sous-munitions explosives et qui contient ces sous-munitions explosives; ou UN (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على هذه الذخائر الفرعية المتفجرة؛ أو
    Variable selon les catégories, mais généralement inférieur à celui des sous-munitions UN تتوقف على النوع، لكنها أقل عموماً من الذخائر الفرعية
    39. Le 27 avril 1999, des sous-munitions non explosées ont été trouvées dans le village de Bistrica, dans la municipalité de Nova Varos; UN ٣٩ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، عثر على قنابل عنقودية غير منفجرة في قرية بسترتشا، بلدية نوفا فاروس؛
    Ce papier vise à explorer des solutions réalisables pour l'amélioration technique des sous-munitions. UN وتستهدف هذه الورقة البحث عن حلول قابلة للتنفيذ لإدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    Nous suivons d'ailleurs de près l'action engagée à l'échelle internationale pour interdire l'emploi des sous-munitions. UN وبما أن الشيء بالشيء يُذكر، نحن في هذا الصدد، مهتمون بالإجراءات الدولية بشأن حظر استخدام الذخائر العنقودية.
    L'Union européenne est vivement préoccupée par l'incidence humanitaire des sous-munitions. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق حيال التأثير الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية.
    Le centre libanais de lutte antimines a commencé à organiser l'enlèvement des sous-munitions en se fondant sur ces cartes. UN وبدأ المركز اللبناني لمكافحة الألغام في التخطيط لعمليات إزالة الذخائر العنقودية استنادا إلى هذه الخرائط.
    a) Une munition classique qui est conçue pour disperser ou libérer des sous-munitions explosives et qui contient ces sous-munitions explosives; ou UN (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على هذه الذخائر الفرعية المتفجرة؛ أو
    a) Une munition classique qui est conçue pour disperser ou libérer des sous-munitions explosives et qui contient ces sous-munitions explosives; ou UN (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على هذه الذخائر الفرعية المتفجرة؛ أو
    a) Une munition classique qui est conçue pour disperser ou libérer des sous-munitions explosives et qui contient ces sous-munitions explosives; ou UN (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على هذه الذخائر الفرعية المتفجرة؛ أو
    Les accidents impliquant des sous-munitions se traduisent beaucoup plus fréquemment que les mines par de nombreux morts ou blessés. UN والحوادث الناجمة عن الذخائر الفرعية تسفر عن حالات موت أو أذى لعدد من الأفراد أكبر بكثير مما في حالة الألغام الأرضية.
    Comment garantir que le nombre des sous-munitions explosives conservées ou acquises ne dépasse pas le nombre minimum absolument nécessaire aux fins autorisées au paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention? UN 7- ما السبيل للتأكد من أن كمية الذخائر الفرعية المتفجرة المحتفظ بها أو المكتسبة لا تتجاوز الحد الأدنى الضروري للأغراض التي تجيزها المادة 3-6 من الاتفاقية.
    39. Le 27 avril 1999, des sous-munitions non explosées ont été trouvées dans le village de Bistrica, dans la municipalité de Nova Varos; UN ٣٩ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، عثر على قنابل عنقودية غير منفجرة في قرية بسترتشا، بلدية نوفا فاروس؛
    Il apparaît donc que le critère de détectabilité n'est pas pertinent dans le cadre de la recherche d'améliorations techniques des sous-munitions. UN ويبدو من ثم أن القدرة على الكشف ليس معياراً ذا علاقة بالموضوع في إطار البحث عن إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    Depuis la cessation des hostilités, des centaines d'enfants ont été tués ou blessés par des engins non explosés, dans la plupart des cas des sous-munitions qui sont tombées au hasard dans les zones habitées par des civils. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية قتل أو جرح المئات بالقنابل غير المنفجرة، ومعظمها ذخائر صغيرة سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.
    Dans ces conditions, elles pourraient notamment continuer d'employer, de produire et de transférer des sous-munitions du type BLU-97, lesquelles comportent deux mécanismes de déclenchement. UN وباستطاعتها على الخصوص، في هذه الظروف، أن تنتج وتنقل ذخائر عنقودية من طراز بلو-97، تحتوي على آليتين للتفجير.
    Le 15 avril 1999, à 14 h 20, une personne a été tuée lors de l'opération de destruction des sous-munitions non explosées près de l'hôtel " Baciste " ; UN وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٠٢/١٤، قتل شخص في عملية تدميرية بالقنابل العنقودية بالقرب من فندق " باتشيست " ؛
    I. Caractéristiques techniques des sous-munitions et risque humanitaire. UN أولا- الخصائص التقنية للذخائر الصغيرة وما تشكله من مخاطر على الإنسان
    Depuis notre dernière réunion au niveau international, les craintes suscitées par les incidences humanitaires des sous-munitions nous ont incités à agir. UN ومنذ آخر اجتماع لنا، دفعنا القلق الدولي إزاء الأثر الإنساني للذخائر العنقودية إلى اتخاذ إجراءات معينة.
    Les champs de bataille restent truffés de munitions non explosées, d'autant plus que des bombes miniatures et des sous-munitions sont de plus en plus souvent tirées par des lance-roquettes et des pièces d'artillerie ou larguées par des avions, chaque conflit contribuant ainsi à l'accumulation de débris qui présentent un danger mortel. UN ولا تزال الذخائر غير المفجرة تمﻷ ميادين القتال، وأدى ازدياد استخدام القنيبلات وغيرها من الذخائر الصغيرة التي تطلق بالصواريخ والمدفعية ومن الطائرت، الى تفاقم هذه المشكلة بزيادة كمية مخلفات النزاع من اﻷنقاض التي يحتمل أن تكون مهلكة.
    Les armes de destruction massive sont naturellement une source de préoccupation pour tous les États, tout comme les dangers découlant d'un grand nombre d'armes classiques, y compris des armes légères et de petit calibre, des mines, des sous-munitions, des roquettes et d'autres matériels militaires qui ont fait l'objet de débats tout au long de l'histoire de l'Organisation. UN ومن المفهوم أن تكون أسلحة الدمار الشامل مصدر قلق لجميع الدول، وكذلك الأخطار التي يسببها العديد من الأسلحة التقليدية المتنوعة بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والخفيفة والألغام الأرضية والذخائر الصغيرة وصواريخ المدفعية وما شابه ذلك من الأسلحة التي دارت حولها المناقشات طيلة تاريخ هذه المنظمة.
    5. Durant la période de respect différé découlant du paragraphe 3 du présent article, une Haute Partie contractante ne doit pas transférer des armes à sous-munitions ou des sous-munitions autres que celles décrites dans l'Annexe technique B, à moins que l'État destinataire n'accepte: UN 5- يمتنع الطرف المتعاقد السامي أثناء فترة تأجيل الامتثال عملاً بالفقرة 3 من هذه المادة عن نقل أي ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية غير تلك المبينة في المرفق التقني باء، إلا إذا وافقت الدولة المتلقية على ما يلي:
    De plus, le fait que certaines des sous-munitions n'explosent pas lors de l'impact crée un risque grave et met la vie des civils en péril pendant des années, voire des décennies. UN علاوة على ذلك، فإن عدم انفجار بعض محتويات الذخائر عند الارتطام يولد خطرا جسيما قد يكون بمثابة مجازفة بحياة المدنيين لسنوات أو حتى عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more