Le Gouvernement néozélandais reste très préoccupé par le taux de défaillance élevé des sousmunitions. | UN | ويساور الحكومة النيوزيلندية قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة قصور الذخائر الصغيرة. |
Cet aspectlà des sousmunitions devrait aussi être étudié dans le cadre de la Convention. | UN | وينبغي درس ذلك الجانب مـن الذخائر الصغيرة أيضـاً فـي إطار الاتفاقية. |
La Suisse se réjouit des avancées marquantes enregistrées, au niveau international, dans les discussions relatives à la problématique des sousmunitions. | UN | وترحب سويسرا بالتقدم الكبير الذي أحرز على الصعيد الدولي في المناقشات التي تناولت مشكلة الذخائر الصغيرة. |
Chaque munition en grappe est conçue pour dépoter des sousmunitions dans une zone visée prédéfinie. | UN | وكل ذخيرة عنقودية معدة لقذف ذخائر فرعية على منطقة هدف محددة سلفاً. |
Chaque munition en grappe est conçue pour dépoter des sousmunitions sur un objectif non ponctuel préétabli. | UN | وكل ذخيرة عنقودية معدة لقذف ذخائر فرعية على منطقة هدف محددة سلفاً. |
En définitive, elle pourrait exiger que des sousmunitions ne soient pas employées dans des zones peuplées et que l'emploi d'autres armes soit envisagé à la place. | UN | كما قد تتطلب ألا تُستخدم الذخائر الفرعية في المناطق المأهولة والنظر في استعمال أسلحة بديلة. |
Le problème des sousmunitions non explosées requiert une attention particulière. | UN | وتتطلب مشكلة الذخيرة الفرعية غير المتفجرة اهتماماً خاصاً. |
L'enlèvement des sousmunitions au Kosovo a été entravé par un certain nombre de facteurs. | UN | وقد عرقل عدد من العوامل إزالة الذخائر الصغيرة في كوسوفو. |
Le nettoyage des sousmunitions requiert l'apport de renseignements précis, énumérés dans l'annexe A. | UN | Ο تتطلب إزالة الذخائر الصغيرة معلومات محددة على النحو المفصل في المرفق ألف. |
Il faut disposer d'informations précises pour assurer plus facilement l'enlèvement des sousmunitions larguées à partir de l'air. | UN | :: مطلوب معلومات محددة لتيسير إزالة الذخائر الصغيرة الملقاة من الجو. |
RENSEIGNEMENTS NÉCESSAIRES POUR FACILITER L'ENLÈVEMENT des sousmunitions | UN | المعلومات المطلوبة لتيسير إزالة الذخائر الصغيرة |
Ce n'est pas un avantage attendu immédiatement après l'attaque, mais ultérieurement par suite des sousmunitions qui n'ont pas explosé. | UN | وهي ليست ميزة متوقعة من النتائج الفورية للهجوم، وإنما لاحقة لـه نتيجة الذخائر الصغيرة التي لا تنفجر. |
Les dommages causés aux civils proviennent inévitablement des sousmunitions non explosées résultant à chaque fois d'un usage intensif de sousmunitions dans des zones résidentielles ou agricoles. | UN | فهناك أضرار مدنية تترتب حتماً على الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي يُخلِّفها دائماً الاستعمال الواسع للذخائر الصغيرة في المناطق السكنية أو الزراعية. |
La munition de substitution est conçue pour dépoter des sousmunitions sur un objectif non ponctuel préétabli. | UN | وكل ذخيرة عنقودية معدة لقذف ذخائر فرعية على منطقة هدف محددة سلفاً. |
Les munitions en grappe sont conçues pour éjecter des sousmunitions sur un objectif. | UN | والذخائر العنقودية مصممة لقذف ذخائر فرعية على هدف. |
Cette expression ne s'entend pas d'un lanceur ou d'un conteneur qui renferme des sousmunitions pyrotechniques, éclairantes, fumigènes ou non explosives. | UN | وكل موزع أو حاوية تتضمن ذخائر فرعية نارية أو مضيئة أو دخانية أو غير متفجرة ليست ذخيرة عنقودية. |
a) Une munition classique qui est conçue pour disperser ou libérer des sousmunitions explosives et qui contient ces sous-munitions explosives; ou | UN | (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على تلك الذخائر الفرعية المتفجرة؛ أو |
a) Une munition classique qui est conçue pour disperser ou libérer des sousmunitions explosives et qui contient ces sous-munitions explosives; ou | UN | (أ) ذخيرة تقليدية مصمّمة لنثر أو إطلاق ذخائر فرعية متفجرة، وتحتوي على هذه الذخائر الفرعية المتفجرة؛ أو |
8. Une limite supérieure de 20 kilogrammes a été introduite dans la définition des < < sousmunitions explosives > > donnée dans le nouveau paragraphe 3. | UN | 8- وقد أُدرج حد أعلى للوزن مقداره 20 كيلوغراماً في تعريف " الذخائر الفرعية المتفجرة " في الفقرة 3 الجديدة. |
Le problème des sousmunitions non explosées requiert une attention particulière. | UN | وتتطلب مشكلة الذخيرة الفرعية غير المتفجرة اهتماماً خاصاً. |
< < On entend par munitions en grappe un lanceur à vecteurs aériens ou terrestres qui contient des sousmunitions renfermant des explosifs. | UN | " يُقصد بعبارة الذخائر العنقودية موزعاً يُحمل جواً أو يطلق من الأرض يحتوي على ذخائر صغيرة بها متفجرات. |
L'adoption d'un seuil de 98 % de fiabilité des bombes à dispersion, proposée par la Suisse, poserait toutefois des problèmes considérables pour de nombreux pays, qui seraient tenus de modifier, à grands frais, la conception et les techniques de fabrication des sousmunitions. | UN | ورغم اقتراح سويسرا اعتماد سقف لموثوقية انفجار القنابل العنقودية بنسبة 98 في المائة، فإن ذلك من شأنه أن يطرح مشاكل جمة للعديد من البلدان التي سيتعين عليها تعديل أسلوب وتقنيات صنع الذخيرة الصغيرة بتكاليف باهظة. |
5. Par < < sous-munitions non explosées > > , on entend des sousmunitions explosives qui ont été dispersées ou libérées par une munition en grappe ou qui en ont été séparées de quelque autre manière et qui n'ont pas explosé comme elles étaient censées le faire. | UN | 5- يُقصد بالذخيرة الفرعية غير المنفجرة ذخيرة فرعية متفجرة نُثرت أو أُطلقت أو انفصلت بخلاف ذلك عن ذخيرة عنقودية لكنها لم تنفجر كما كان متوقعاً. |