"des stéréotypes discriminatoires" - Translation from French to Arabic

    • القوالب النمطية التمييزية
        
    • قوالب نمطية تمييزية
        
    Nous pensons que les organisations internationales peuvent aider davantage les pays à surmonter les difficultés engendrées par la persistance des stéréotypes discriminatoires. UN نعتقد أن المنظمات الدولية يمكنها أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في مساعدة البلدان في جهودها للتغلب على التحديات الناشئة عن استمرار القوالب النمطية التمييزية.
    Certains anciens manuels d'école contenaient des stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes, mais ils ont récemment été révisés. UN وكانت توجد في بعض الكتب المدرسية السابقة بعض القوالب النمطية التمييزية ضد المرأة، ولكن تم تنقيح هذه الكتب المدرسية مؤخراً وحُذفت منها القوالب النمطية التمييزية.
    Les médias exacerbent le problème en véhiculant des stéréotypes discriminatoires. UN وتزيد وسائط الإعلام المشكلة خطورة بسبب الاستمرار في استخدام القوالب النمطية التمييزية(32).
    Il invite l'État partie à redoubler d'efforts pour concevoir et exécuter des programmes d'information et de sensibilisation complets à l'intention des femmes et des hommes à tous les échelons de la société, afin d'instaurer un environnement propice au changement et à l'élimination des stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes pour leur permettre d'exercer leurs droits fondamentaux. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها المبذولة لوضع وتنفيذ برامج شاملة للتعليم ورفع الوعي توجَّه إلى النساء والرجال بجميع مستويات المجتمع، وذلك بغية إيجاد بيئة داعمة وقادرة على تحويل وتغيير القوالب النمطية التمييزية وتمكين المرأة من ممارسة حقوق الإنسان.
    Si par le passé, les manuels scolaires contenaient des images qui faisaient référence à des stéréotypes discriminatoires, les manuels actuels enseignent à l'enfant l'égalité entre les deux sexes. UN وفي حين كانت الكتب المدرسيّة تتضمن في الماضي صورا تشير إلى قوالب نمطية تمييزية فإن الكتب الحالية تعلّم الطفل المساواة بين الجنسين.
    Il invite l'État partie à redoubler d'efforts pour concevoir et exécuter des programmes d'information et de sensibilisation complets à l'intention des femmes et des hommes à tous les échelons de la société, afin d'instaurer un environnement propice au changement et à l'élimination des stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes pour leur permettre d'exercer leurs droits fondamentaux. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة جهودها لتصميم وتنفيذ برامج شاملة للتعليم وزيادة الوعي موجهة إلى النساء والرجال في جميع مستويات المجتمع، بغية تهيئة بيئة ملائمة وداعمة لتحويل وتغيير القوالب النمطية التمييزية وإتاحة الفرصة للمرأة لممارسة حقوق الإنسان.
    Il invite l'État partie à élaborer et mettre en œuvre des programmes complets d'information et de sensibilisation s'adressant aux femmes et aux hommes de toutes les conditions sociales, dans le but d'instaurer des conditions propices à la transformation des stéréotypes discriminatoires et de permettre aux femmes d'exercer les droits que leur confère la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رسم وتنفيذ برامج شاملة للتعليم والتوعية يستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بغية تهيئة بيئة ملائمة لتحويل وتغيير القوالب النمطية التمييزية وإتاحة الفرصة للمرأة لممارسة حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Il invite l'État partie à élaborer et mettre en œuvre des programmes complets d'information et de sensibilisation s'adressant aux femmes et aux hommes de toutes les conditions sociales, dans le but d'instaurer des conditions propices à la transformation et à la modification des stéréotypes discriminatoires et de permettre aux femmes d'exercer les droits que leur confère la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رسم وتنفيذ برامج شاملة للتعليم والتوعية يستهدف المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بغية تهيئة بيئة ملائمة لتحويل وتغيير القوالب النمطية التمييزية وإتاحة الفرصة للمرأة لممارسة حقوقها بموجب الاتفاقية.
    La Loi organique 1/1990 réglementant le système éducatif a institué l'égalité réelle des droits entre les sexes, interdit toutes les formes de discrimination et favorisé l'élimination des stéréotypes discriminatoires des matériels éducatifs. UN وحقّق القانون الأساسي 1990/1، الذي يحكم النظام التعليمي، المساواة الفعلية في الحقوق بين الجنسين، وحظّر كل أنواع التمييز، وشجّع على مكافحة القوالب النمطية التمييزية في المواد التعليمية.
    Il a recommandé l'élimination des stéréotypes discriminatoires. UN وأوصت بالقضاء على القوالب النمطية التمييزية(52).
    33. La République islamique d'Iran a dit partager l'inquiétude exprimée par plusieurs organes conventionnels des Nations Unies au sujet, notamment, de la situation des peuples autochtones, et en particulier des Maoris, qui subissaient des discriminations dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement et de la santé, tandis que les médias aggravaient les problèmes en perpétuant des stéréotypes discriminatoires. UN 33- وشاطرت جمهورية إيران الإسلامية المخاوف التي أعربت عنها عدة آليات للأمم المتحدة بشأن حالة الشعوب الأصلية بشكل خاص، ولا سيما شعب الماوري، الذي يعاني التمييز في مجال التعليم، والعمل، والإسكان، والرعاية الصحية، بينما تُفاقِم وسائط الإعلام هذه المشكلة من خلال ترسيخ القوالب النمطية التمييزية.
    Elle lui recommande également de proposer et promouvoir des normes d'autoréglementation des médias, en coordination avec ces derniers, notamment des codes d'éthique, afin d'empêcher l'utilisation ou la diffusion d'informations fausses ou manipulatrices et le recours à des stéréotypes discriminatoires ou racistes. UN وأوصت أيضا باقتراح وتعزيز معايير التنظيم الذاتي، بما في ذلك مدونات قواعد السلوك، والتشاور بشأنها مع وسائط الإعلام بهدف منع استخدام أو نشر المعلومات الكاذبة أو الاحتيالية، فضلا عن استخدام القوالب النمطية التمييزية أو العنصرية في وسائل الإعلام(29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more