Pour ce qui est des stations de radio privées, il y en a 36 nationales, 101 régionales et 952 locales. | UN | أما عدد محطات الإذاعة الخاصة فهو كالآتي: 36 إذاعة وطنية، و101 إذاعة إقليمية، و952 إذاعة محلية. |
En 2006 a été constitué le Réseau MIRA doté de personne des deux sexes des stations de radio, pour élaborer des émissions à dimension hommes-femmes. | UN | وفي عام 2006 أنشئت شبكة MIRA التي تضم موظفين من الجنسين من محطات الإذاعة يتولون وضع برامج بنهج جنساني لإذاعتها. |
Émission radiophonique de 10 minutes sur l'importance des stations de radio locales a été diffusée. | UN | شريط طوله عشرة دقائق جرى بثه عن أهمية المحطات الإذاعية المحلية. |
Lors de la conférence, il a également été question des moyens à mettre en œuvre pour faciliter le passage des stations de radio des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à des services de radiodiffusion publics. | UN | كما استكشف المؤتمر سبل تيسير نقل المحطات الإذاعية لحفظ السلام إلى الهيئات العامة للبث الإذاعي |
En dehors des trois chaînes de télévision nationales contrôlées par l'Etat et des deux stations de radio, il existe des stations de radio publiques qui émettent dans la plupart des villes. | UN | وبالاضافة الى ثلاث محطات تلفزيونية قومية تملكها الدولة ومحطتي إذاعة توجد محطات إذاعية عامة تذيع في معظم المدن. |
Compte tenu des enseignements tirés des élections de 2002, on veillait avec une attention particulière à la sécurité et au rôle de médias et, plus particulièrement, des stations de radio locales. | UN | وبالنظر إلى الدروس المستفادة من انتخابات عام 2002 في سيراليون يجري إيلاء اهتمام كبير للشواغل الأمنية ودور وسائط الإعلام ولا سيما محطات إذاعة المجتمعات المحلية. |
Les missions en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge, au Kosovo et au Libéria, par exemple, ont collaboré avec des stations de radio locales afin de s'assurer qu'elles diffusaient des programmes responsables. | UN | وما برحت البعثات الميدانية في البوسنة والهرسك وكمبوديا وكوسوفو وليبريا مثلا، تعمل بالاشتراك مع محطات الإذاعة المحلية بما يكفل اتباع ممارسة وبث برامج إذاعية تتسم بروح المسؤولية. |
Ce programme a connu un vif succès auprès des stations de radio locales, entraînant la signature de nouveaux contrats de diffusion en reprise. | UN | ولقي هذا البرنامج استحسانا كبيرا بين محطات الإذاعة المحلية، وزاد عدد المحطات التابعة التي قررت إذاعته. |
Au niveau local, des stations de radio rurales diffusant leur programmation dans les langues locales, jouent un rôle très important dans tous les aspects de la promotion des femmes. | UN | وعلى المستوى المحلي، تقوم محطات الإذاعة الريفية، التي تذيع باللغات المحلية بدور بالغ الأهمية، فيما يتعلق بجميع جوانب عملية النهوض بالمرأة. |
Les services des médias et des réseaux locaux, y compris des stations de radio communautaire, pourraient également être sollicités. | UN | ويمكن أيضاً مفاتحة مقدمي خدمات وشبكات وسائط الإعلام المحلية، بما في ذلك محطات الإذاعة المجتمعية، بغية الحصول على خدماتها. |
Contrairement à l'ATNUTO qui exploitait ses propres installations de radio et télédiffusion, la MANUTO limitera ses activités dans ce domaine à l'élaboration d'émissions qui seront ensuite diffusées par des stations de radio et de télévision nationales. | UN | وفي حين كانت لدى الإدارة الانتقالية مرافق للبث الإذاعي والتلفزيوني خاصة بها، فإن البعثة ستقصر برامج الإذاعة والتلفزيون لديها على إعداد المواد لبثها عبر محطات الإذاعة والتلفزيون الوطنية. |
L'ensemble des stations de radio diffuse 21 378 heures d'émissions par jour, et les différentes chaînes de télévision 155 819 heures par semaine. | UN | وتبث مختلف المحطات الإذاعية ما مجموعه 378 21 ساعة من البرامج كل يوم؛ وتبث المحطات التلفزيونية 819 155 ساعة من البرامج أسبوعياً. |
Dans cette optique, des stations de radio privées donnent la parole aux gens ordinaires. | UN | وينطبق نفس الشيء على المحطات الإذاعية الخاصة التي تعبر عن عامة الناس. |
Les reportages des stations de radio des missions mises en place par le Département de l'information constituent des modèles de neutralité et de respect de la démocratie. | UN | وتصلح المحطات الإذاعية التابعة لبعثات إدارة شؤون الإعلام كنماذج لإذاعة التقارير المحايدة والديمقراطية. |
La censure était pratique courante: des stations de radio étaient parfois fermées de force, contraintes de diffuser des programmes favorables aux milices ou privées d'antenne, et leurs fréquences étaient quelquefois interrompues. | UN | فقد أغلقت محطات إذاعية كرهاً، وأجبرت على بث برامج تدعم الميليشيات أو إيقاف هذا البث، وكانت تردداتها تنقطع أحياناً. |
des stations de radio privées ont commencé à diffuser des émissions dès 2002, mais il n'existe toujours pas de chaînes de télévision privées. | UN | وقد بدأ في عام 2002 تأسيس محطات إذاعية خاصة، ولا توجد محطة تلفزيونية خاصة بعد. |
Côte d’Ivoire. Des musulmans feraient l’objet d’un traitement discriminatoire pour l’attribution des stations de radio communautaires. | UN | ٥٤ - كوت ديفوار - يقال إن المسلمين يعاملون معاملة تمييزية في منح التراخيص ﻹنشاء محطات إذاعية خاصة بالطوائف الدينية. |
Compte tenu des enseignements tirés des élections de 2002, on veillait avec une attention particulière à la sécurité et au rôle de médias et, plus particulièrement, des stations de radio locales. | UN | وبالنظر إلى الدروس المستفادة من انتخابات عام 2002 في سيراليون يجري إيلاء اهتمام كبير للشواغل الأمنية ودور وسائط الإعلام، ولا سيما محطات إذاعة المجتمعات المحلية. |
Le Département de l'information souhaite continuer à œuvrer dans le sens de la transition qui fera des stations de radio des Nations Unies pour le maintien de la paix le fondement potentiel de la mise en place de diffuseurs audiovisuels indépendants et opérant à l'échelle de la nation - après l'arrêt des opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل الإدارة التخطيط لانتقال محطات إذاعة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بوصف ذلك أساسا ممكنا لمحطات الإرسال الإذاعي المستقل على المستوى الوطني في المستقبل، في أعقاب سحب عمليات حفظ السلام. |
vi) Ressources audiovisuelles : Réseau régional intégré d'information : projet de sensibilisation par la radio, notamment l'appui au renforcement des capacités des stations de radio locales; | UN | ' 6` الموارد السمعية البصرية: شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة: مشروع إذاعات التوعية، بما في ذلك دعم بناء القدرات لدى المحطات الإذاعية المحلية؛ |
La décision finale concernant les modifications de la programmation, des formats et des modes de distribution dépendra des besoins spécifiques des stations de radio dans chaque région. | UN | ويقوم التحديد النهائي للتغيرات في البرمجة، وفي الشكل وأسلوب التوزيع على الاحتياجات المحددة للمحطات الإذاعية ومتطلباتها في كل منطقة. |
Des reportages radio informatisés quotidiens sont réalisés à l'intention des stations de radio, des correspondants et des délégués. | UN | ويجري أيضا إنتاج مجموعة أخبار إذاعية إلكترونية يومية لاستخدامها من قبل المنظمات الإذاعية والمرسلين وأعضاء الوفود. |
Elle s'est donc félicitée des efforts déployés par le Département de l'information pour diffuser des émissions sur des stations de radio. | UN | وفي ذلك الصدد، رحبت المتكلمة بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتوزيع البرامج مباشرة على محطات البث. |
32. La Fondation pour les médias en Afrique de l'Ouest indique que la plupart des médias en Gambie ont été réduits au silence par la répression, et elle cite en exemple des stations de radio et des organes de presse qui ont été fermés ou interdits de toute activité. | UN | 32- وأفادت مؤسسة وسائط الإعلام لغرب أفريقيا بأن معظم وسائط الإعلام في غامبيا أصبح لا صوت له بسبب ممارسة القمع في البلاد، وقدمت أمثلة على صحف ومحطات إذاعية أُغلقت أو حُظر عملها(76). |
Il avait également été prié de formuler les observations finales de la conférence et avait en outre été interviewé pour des stations de radio italiennes. | UN | وطلب منه أيضا إبداء ملاحظات ختامية للاجتماع، وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت معه مقابلات لمحطات اﻹذاعة اﻹيطالية. |
Elle a suivi de près le travail des médias ivoiriens et organisé des séminaires de formation à l'intention des médias nationaux et des stations de radio communautaires pour leur rappeler leurs responsabilités durant la période électorale. | UN | وقامت العملية أيضا برصد وسائط الإعلام الإيفوارية عن كثب، ونظمت حلقات دراسية تدريبية لوسائط الإعلام الوطنية والمحطات الإذاعية المحلية لتوعيتها بدورها خلال الفترة الانتخابية. |
Elle a recommandé une réforme de la loi régissant la radiodiffusion propre à garantir un fonctionnement correct et libre des stations de radio locales. | UN | وأوصت بإصلاح القانون المتعلق بالاتصالات اللاسلكية بغية ضمان الأداء السليم والحر للإذاعات المحلية. |
Il appartient en toute souveraineté au gouvernement du Président Kabbah de mettre en place des stations de radio en tout point du territoire de la Sierra Leone pour diffuser des nouvelles et informations objectives à la population. | UN | إن حكومة الرئيس كبه تملك السلطة السيادية في إنشاء مرافق إذاعية في أي مكان ضمن أراضي سيراليون ﻹذاعة أخبار ومعلومات موضوعية على الشعب. |