"des stocks mondiaux" - Translation from French to Arabic

    • المخزونات العالمية
        
    • المخزون العالمي
        
    • للمخزونات العالمية
        
    Quant à lui, le Japon oeuvrera activement pour contribuer à la réduction des stocks mondiaux d'armes nucléaires. UN وستقوم اليابان من جانبها بالعمل بنشاط للمساعدة في خفض المخزونات العالمية من اﻷسلحة النووية.
    Même en supposant que l'instabilité des prix ne s'aggrave pas, les risques de flambées ponctuelles seront plus grands en raison de la diminution des stocks mondiaux. UN حتى وإن لم يزد تذبذب اﻷسعار، فمن المرجح أن تكون فرص حدوث زيادات في اﻷسعار أكبر منها في الماضي نظرا ﻷن المخزونات العالمية ستخفض.
    Les armes nucléaires du RoyaumeUni constituent moins de 1 % des stocks mondiaux. UN وتشكل الأسلحة النووية التي تمتلكها المملكة المتحدة في الوقت الراهن أقل من 1 في المائة من المخزونات العالمية.
    Les arsenaux d'armes nucléaires tactiques, qui représentent plus de la moitié des stocks mondiaux d'ogives nucléaires, ne sont visés par aucun accord. UN ولا يوجد أي اتفاق يتناول الترسانات النووية التعبوية التي تمثل أكثر من نصف المخزون العالمي للرؤوس الحربية النووية.
    Les armes nucléaires du Royaume-Uni constituent moins de 1 % des stocks mondiaux. UN وتشكل أسلحة المملكة المتحدة النووية أقل من نسبة 1 في المائة من المخزون العالمي.
    Les bureaux de pays peuvent également se réapprovisionner dans les six jours à partir des stocks mondiaux détenus à Doubaï et Amman, mais l'analyse ne tient pas compte de ces stocks. UN هذا، وتستطيع المكاتب القطرية أيضا أن تحصل في غضون ستة أيام على المزيد من المواد عن طريق المخزونات العالمية الموجودة في دبي وعمان، بيد أنّ هذه المواد مستثناة من التحليل.
    Notant également que la Fédération de Russie continue d'explorer la possibilité d'importer du chlorofluorocarbone-113 provenant des stocks mondiaux disponibles pour répondre aux besoins de son industrie aérospatiale, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الاتحاد الروسي يواصل تقصّي إمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري-113 لسد احتياجاته في قطاع الصناعة الفضائية من المخزونات العالمية المتاحة،
    En outre, le Comité a effectué une inspection des stocks mondiaux détenus à Doubaï (Émirats arabes unis) et à Copenhague. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى المجلس عمليات للتحقق من المخزونات المحتفَظ بها في المخزونات العالمية في دبي، الإمارات العربية المتحدة، وفي كوبنهاغن.
    Il a également entendu un exposé de Frank von Hippel, professeur de relations publiques et internationales à l'Université de Princeton, portant sur la question des stocks mondiaux de matières fissiles. UN كما استمع إلى إحاطة من فرانك فون هيبل، أستاذ الشؤون العامة والدولية بجامعة برينستون، عن موضوع المخزونات العالمية للمواد الانشطارية.
    Elle insiste sur la nécessité d'une réduction globale des stocks mondiaux d'armes nucléaires conformément à l'article VI du TNP, notamment par ceux qui possèdent les plus grands arsenaux. UN كما يشدد الاتحاد على ضرورة إجراء خفض عام في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة من جانب الجهات الحائزة لأكبر الترسانات.
    Il s'agit de trouver une réglementation qui s'applique à 90 % des stocks mondiaux d'armes à sous-munitions. En effet, ces stocks ne sont, à ce jour, pas couverts par l'interdiction prévue par la Convention sur les armes à sous-munitions. UN والهدف هو وضع مجموعة من النظم لتطبيقها على نسبة الـ 90 في المائة من المخزونات العالمية للذخائر العنقودية التي لا يشملها بعد الحظر المتوخى بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Tant que cet objectif ne sera pas atteint, des mesures efficaces de surveillance des armes et de désarmement, en particulier la réduction des stocks mondiaux d'armes nucléaires, demeurent d'une importance cruciale. UN وإلى أن يتم بلوغ هذا الهدف، سيظل التحديد الفعال للأسلحة واتخاذ مزيد من التدابير لنزع السلاح، وخاصة تخفيض المخزونات العالمية من الأسلحة النووية، من الأمور البالغة الأهمية.
    Notant également que la Fédération de Russie a continué d'explorer la possibilité d'importer des CFC-113 provenant des stocks mondiaux disponibles pour couvrir les besoins de son industrie aérospatiale, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الاتحاد الروسي واصل تقصيه لإمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 لتلبية احتياجات صناعته الفضائية من المخزونات العالمية المتاحة،
    Parmi les autres sources de préoccupation figure le niveau potentiellement bas des stocks mondiaux de certaines céréales de base, qui pourrait entraîner une nouvelle crise alimentaire venant frapper les plus pauvres de la région. UN وتشمل التحديات الأخرى الانخفاض المحتمل في مستويات المخزونات العالمية من بعض الحبوب الأساسية مما قد يسبب أزمة غذائية أخرى تلحق الضرر بفقراء المنطقة.
    20. D'une manière générale, le Comité est convenu que l'examen de tous les facteurs et solutions possibles devait avoir pour finalité la destruction des stocks mondiaux de la façon la plus rapide, la plus économique et la moins nocive pour l'environnement. UN 20- واتُفق عموماً على أن بحث جميع الخيارات والعوامل ينبغي أن يفضي إلى تدمير المخزونات العالمية في أسرع وأكفأ طريقة من حيث التكلفة وبأقل الآثار ضرراً بالبيئة.
    20. D'une manière générale, le Comité est convenu que l'examen de tous les facteurs et solutions possibles devait avoir pour finalité la destruction des stocks mondiaux de la façon la plus rapide, la plus économique et la moins nocive pour l'environnement. UN 20- واتُفق عموماً على أن بحث جميع الخيارات والعوامل ينبغي أن يفضي إلى تدمير المخزونات العالمية في أسرع وأكفأ طريقة من حيث التكلفة وبأقل الآثار ضرراً بالبيئة.
    26. Il a été recommandé que l'examen de tous les facteurs et solutions ait pour finalité la destruction des stocks mondiaux de la façon la plus rapide, la plus économique et la moins nocive pour l'environnement. UN 26- وأوصي ببحث جميع الخيارات والعوامل وصولاً إلى تدمير المخزونات العالمية في أسرع وأكفأ طريقة من حيث التكلفة وبأقل الآثار ضرراً بالبيئة.
    Les armes nucléaires dites tactiques, qui constituent plus de la moitié des stocks mondiaux d'ogives nucléaires, ne sont couvertes par aucun accord. UN وإن ما يسمى بالأسلحة النووية التكتيكية التي تشكل أكثر من نصف المخزون العالمي من الرؤوس الحربية النووية، ليسـت مشمولـة بأي اتفاق.
    Nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures immédiates en vue de la réduction irréversible et accélérée et de l'élimination finale des stocks mondiaux d'armes nucléaires, conformément à l'article VI du TNP. UN ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات فورية لخفض المخزون العالمي من الأسلحة النووية على نحو لا رجعة فيه ومتسارع، تمهيدا للقضاء عليها في نهاية المطاف، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Manifestement, d'énormes progrès devront être faits au niveau bilatéral pour réduire les importants arsenaux nucléaires avant qu'il ne soit utile d'y ajouter la part infime des stocks mondiaux correspondant à la nôtre. UN ويبدو واضحا لنا أنه سيتعين إحراز تقدم ثنائي كبير في خفض الترسانات النووية الكبرى قبل أن يكون ضم الجزء اليسير الذي ينتمي لنا في المخزون العالمي مفيدا ونافعا.
    La chute du cours du riz a été impulsée par le bon niveau des stocks mondiaux et par l'écoulement d'une partie des stocks publics de la Thaïlande par le Gouvernement. UN ويرجع هذا الانخفاض في أسعار الأرز أساساً إلى المستوى المريح للمخزونات العالمية وإلى الكميات المُفرج عنها من احتياطي الأرز العام لحكومة تايلند().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more