"des stratégies à long terme" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات طويلة الأجل
        
    • استراتيجيات طويلة الأمد
        
    • الاستراتيجيات الطويلة الأجل
        
    • في استراتيجيات طويلة اﻷجل
        
    • استراتيجيات تدريبية طويلة اﻷجل
        
    • واستراتيجيات طويلة الأجل
        
    • استراتيجيات بعيدة المدى
        
    • والاستراتيجيات الطويلة الأجل
        
    Il est nécessaire de formuler des stratégies à long terme afin d'éviter que des appels éclairs et des solutions temporaires ne se reproduisent dans le même pays. UN فهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لتلافي تكرار النداءات السريعة والحلول المؤقتة في البلد نفسه. الاستجابة:
    Le troisième objectif est de réduire au maximum les retombées des catastrophes en adoptant et en mettant en oeuvre les mesures qui s'imposent pour investir dans des stratégies à long terme en vue de maintenir la sécurité alimentaire et de réduire ainsi la vulnérabilité des populations. UN والهدف الثالث تقليل آثار الكوارث باعتماد وتنفيذ سياسات ملائمة للاستثمار في استراتيجيات طويلة الأجل تقلل التعرض للخطر.
    Les pays développés devraient élaborer des stratégies à long terme à l'appui du développement durable dans les pays en développement. UN وينبغي أن تقوم البلدان النامية بإعداد استراتيجيات طويلة الأجل دعما للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Il serait à cet égard indispensable d'appliquer des stratégies à long terme et des mesures pragmatiques, notamment de recourir à des partenariats public-privé, de réglementer la durabilité de la production d'un point de vue environnemental et d'assurer un financement approprié. UN ويتمثل أحد العناصر الفائقة الأهمية لنجاح تطوير الإمكانات المحلية في تطبيق استراتيجيات طويلة الأمد وتدابير براغماتية، بما في ذلك استخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتنظيم استدامة الإنتاج على الصعيد البيئي وتوفير القدر الكافي من التمويل.
    Un pays partie a traduit des stratégies à long terme dans des plans et programmes à court et à moyen terme. UN وترجم أحد الأطراف الاستراتيجيات الطويلة الأجل إلى خطط وبرامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل.
    Le rapport s'attache aux causes profondes des conflits et à la nécessité de mettre au point des stratégies à long terme de prévention des conflits. UN ويركز هذا التقرير على الأسباب الجذرية للصراعات وضرورة إعداد استراتيجيات طويلة الأجل لمنع نشوبها.
    Il est également nécessaire d'adopter une vaste démarche fondée sur des stratégies à long terme afin d'appuyer et de consolider la paix. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى اتباع نهج شامل يقوم على استراتيجيات طويلة الأجل في تدعيم السلام وتعزيزه.
    Toutes les initiatives d'activités de substitution productrices de revenu doivent être comprises comme s'inscrivant dans des stratégies à long terme. UN ولا بد من أن تُفهم جميع المبادرات المعنية ببدائل كسب العيش على أنها استراتيجيات طويلة الأجل.
    ii) Mettre en œuvre des stratégies à long terme en matière d'utilisation des sols et d'aménagement des espaces; UN ' 2` تنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل لاستخدام الأرض واستراتيجيات للتخطيط المكاني؛
    Une perspective territoriale intégrée doit comprendre des stratégies à long terme combinées à des ressources adéquates. UN ولا بد لأي منظور إقليمي متكامل وأن تستند إلى استراتيجيات طويلة الأجل تتوافر لها موارد كافية.
    Les gouvernements sont priés de mettre en place des stratégies à long terme pour protéger les aquifères existants. UN ويلزم أن تضع الحكومات الوطنية استراتيجيات طويلة الأجل لحماية المياه الجوفية الموجودة.
    Ce rapport vise à formuler des stratégies à long terme pour relever les défis qui se présenteront à l'avenir dans le secteur des soins aux personnes. UN والتقرير يهدف إلى صياغة استراتيجيات طويلة الأجل لمواجهة التحديات المقبلة في قطاع الرعاية.
    En premier lieu, les prestataires de services élaborent des stratégies à long terme pour évaluer et gérer la demande de services dans le cadre de la protection de la nature ainsi que des plans d'action pour répondre aux exigences des consommateurs. UN ففي المقام الأول، يقوم مقدمو الخدمات بوضع استراتيجيات طويلة الأجل لتقييم الطلب على الخدمات وإدارته ضمن إطار حفظ الطبيعة وخطط عمل لتلبية طلبات المستهلكين.
    Une collaboration plus efficace entre les deux côtés est nécessaire pour atteindre l'objectif en question et les gouvernements doivent mettre en œuvre des stratégies à long terme pour faciliter les partenariats et développer de nouvelles technologies. UN وواصل حديثه قائلا إن هناك حاجة إلى التعاون الأكثر فاعلية بين الجانبين لتحقيق هذا الهدف، ويجب على الحكومات أن تنفذ استراتيجيات طويلة الأجل لتيسير إقامة الشراكات وتطوير التكنولوجيات الجديدة.
    Il conviendrait aussi d'aider les gouvernements à élaborer des stratégies à long terme et des plans opérationnels pluriannuels de planification préalable qui devraient être intégrés aux stratégies de réduction des risques de catastrophe et de renforcement de la résilience. UN وينبغي مساعدة الحكومات على وضع استراتيجيات طويلة الأجل وخطط عملياتية متعددة السنوات للتأهب، تشكل جزءا من استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث والقدرة على الصمود.
    Notre gouvernement continue d'apporter son aide aux collectivités touchées tandis que nous concevons des stratégies à long terme visant à réduire la fréquence de ces inondations. UN وتواصل حكومتي تقديم المساعدات إلى المجتمعات المحلية المتضررة في حين نقوم بوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتقليل من حالات التعرض لهذا النوع من الفيضانات.
    Aussi, la nécessité pour les responsables politiques de procéder à un examen critique des causes fondamentales de l'érosion du capital humain dans le secteur public et d'élaborer des stratégies à long terme pour inverser cette tendance a-t-elle été soulignée. UN وعليه تم التشديد على أن ينظر مقررو السياسة العامة الوطنية على نحو ناقد في الأسباب الأساسية لتآكل في رأس المال البشري في القطاع العام، وأن يضعوا استراتيجيات طويلة الأجل لتحقيق انحسار هذا الاتجاه.
    L'alliance stratégique avec un organisme des Nations Unies n'est qu'un des aspects des stratégies à long terme visant à améliorer la performance de l'ONUDI, tout en conservant son identité. UN وأوضح المتكلّم أنّ التّحالف الاستراتيجي مع أي من وكالات الأمم المتحدة هو جانب واحد لا غير من جوانب صياغة استراتيجيات طويلة الأمد تهدف إلى تعزيز أداء اليونيدو والحفاظ في الوقت ذاته على هويتها.
    L'action à court terme menée pour maintenir la paix doit être intégrée dans des stratégies à long terme. UN 56 - إن هناك حاجة إلى إدراج جهود حفظ السلام القصيرة الأجل في الاستراتيجيات الطويلة الأجل.
    À la fin de la période d'application du plan, les pays demandeurs auront ainsi bénéficié de l'aide nécessaire pour réexaminer la législation pertinente, réorganiser leur système de justice pénale et lancer des stratégies à long terme de formation du personnel de justice pénale conformément aux instruments et recommandations internationaux; UN ونتيجة لذلك، سيتسنى في نهاية الفترة التي تشملها هذه الخطة تزويد البلدان الطالبة بالمساعدة اللازمة لتنقيح تشريعاتها ذات الصلة وإعادة تنظيم نظم العدالة الجنائية فيها والشروع في استراتيجيات طويلة اﻷجل لتدريب موظفي العدالة الجنائية، استنادا إلى الصكوك والتوصيات الدولية؛
    L’Université et ses instituts devraient mettre au point des stratégies à long terme pour offrir une formation appropriée à de jeunes universitaires venant de pays en développement. UN ٦ - ينبغي استحداث استراتيجيات تدريبية طويلة اﻷجل من قبل الجامعة ومعاهدها بهدف توفير تدريب مناسب للباحثين الشبان من البلدان النامية.
    Mais les efforts visant à vaincre la pauvreté doivent être concertés et il importe d'investir sur divers fronts, et de concevoir des stratégies à long terme. UN غير أن التغلب على الفقر يتطلب جهداً متضافراً واستثمارات على كثير من الجبهات، واستراتيجيات طويلة الأجل أيضاً.
    L'ensemble des partenaires sont désormais de plus en plus conscients du fait que les efforts à court terme doivent être complétés par des stratégies à long terme de création d'emplois et par une croissance économique générale qui passe par le développement du secteur privé. UN وهناك الآن اعتراف متزايد في أوساط جميع الشركاء بوجوب تكملة مساعي التوظيف القصيرة الأجل بوضع استراتيجيات بعيدة المدى لإيجاد الوظائف وتحقيق نمو اقتصادي عام من خلال تنمية القطاع الخاص.
    g) Le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement du PNUE pourrait jouer un rôle de coordinateur des activités de programmation, des stratégies à long terme et de l'établissement des budgets des accords multilatéraux sur l'environnement; UN (ز) وقد يمارس مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي دوراً في تنسيق السياسات من حيث الأنشطة البرنامجية والاستراتيجيات الطويلة الأجل وتخطيط الميزانيات للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more