Il fallait aussi qu'il existe des stratégies claires en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس. |
Il fallait aussi qu'il existe des stratégies claires en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس. |
Les résultats de la Conférence devraient nous donner des stratégies claires sur la façon de faire face à la question dans toute sa complexité. | UN | إن نتيجة المؤتمر ينبغي أن تعطينا استراتيجيات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه القضية بما فيها من تعقد. |
La Déclaration de Bangkok ainsi que l’Accord de Lima ont défini des stratégies claires pour identifier les activités prioritaires des deux années à venir. | UN | وقد حدد كل من إعلان بانكوك واتفاق ليما استراتيجيات واضحة لتركيز اﻹجراءات في السنتين المتبقيتين. |
L'UNICEF est en train d'évaluer ce problème dans le but d'élaborer des stratégies claires pour aider cette catégorie vulnérable d'enfants. | UN | وتعمل اليونيسيف على تقييم المشكلة بهدف استنباط استراتيجيات واضحة لمساعدة هذه الفئة الضعيفة من اﻷطفال. |
Les pays ont convenu de mettre en place des stratégies claires d'ici la fin de 1996. | UN | وقـد اتفقــت البلــدان علــى أن تضــع استراتيجيات واضحة قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
C'est la raison pour laquelle l'Albanie appuie fermement le rôle de l'Organisation des Nations Unies, qui est l'organisation appropriée et unique capable de prendre la direction et d'élaborer des stratégies claires et l'assistance adéquate dans ce domaine important. | UN | ولهذا السبب تؤيد ألبانيا بقوة دور اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة عادلة وفريدة للاضطلاع بالدور القيادي وﻷنها تضع استراتيجيات واضحة وتهيئ المساعدة المناسبة بشأن هذه المسألة الهامة. |
— Élaborer des stratégies claires et efficaces afin de prendre des mesures face au non-respect des parties et aux violations concrètes des droits de l'homme, y compris par l'entremise de l'IFOR et des organes internationaux compétents. | UN | ● وضع استراتيجيات واضحة وفعالة للاستجابة لعدم امتثال اﻷطراف والانتهاكات المحددة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك عن طريق قوة التنفيذ واﻷجهزة الدولية المختصة. |
D'autres acteurs, notamment aux niveaux régional et national, font également des progrès importants, élaborant des stratégies claires de prévention des atrocités criminelles et d'intervention en cas de crise. | UN | وتحقق الجهات الفاعلة الأخرى على عدة أصعدة تشمل الصعيدين الإقليمي والوطني، تقدما ملموسا أيضا من خلال وضع استراتيجيات واضحة لمنع الجرائم الفظيعة والاستجابة لها. |
Selon expérience de l'Érythrée, le déploiement des opérations de maintien de la paix doit être plus stratégique et il faut des stratégies claires de sortie ; en particulier, il faut préciser l'effectif et le mandat des observateurs militaires. | UN | وبحسب تجربة بلده، فإن نشر بعثات حفظ السلام يحتاج إلى أن يكون استراتيجيا بصورة أكبر، كما تلزم استراتيجيات واضحة للخروج؛ وعلى وجه الخصوص، يلزم أن يكون حجم ولاية المراقبين العسكريين واضحا. |
Les capacités qui sont constituées le sont de façon accessoire et non pas par suite d'initiatives délibérées inscrites dans des stratégies claires et résultant d'une analyse écarts-concordances. | UN | ولذلك، تنحو أي قدرات مطورة إلى اتخاذ صورة نتائج عرضية وليست نتائج لجهود متعمدة ذات جذور متأصلة في استراتيجيات واضحة وتحليلات للفجوات. |
Ceux-ci doivent, en appliquant des stratégies claires et en déterminant précisément des responsabilités et des calendriers, s'attacher en priorité à réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement et à mettre pleinement en oeuvre le Programme d'action de Beijing. | UN | ويجب على الحكومات أن تعطي الأولوية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ منهاج عمل بيجين تنفيذا كاملا باستخدامها استراتيجيات واضحة وتحديد مجالات المسؤولية ووضع جداول زمنية لذلك. |
b) des stratégies claires qui cadrent avec les engagements pris à la XVIIe Conférence interaméricaine. | UN | (ب) استراتيجيات واضحة مرتبطة بالالتزام الصادر عن مؤتمر البلدان الأمريكية السابع عشر. |
En 2003, les efforts concertés de tous les acteurs ont permis de mettre au point des orientations communes sur les questions relatives au VIH/sida et de présenter des stratégies claires afin de prévenir la propagation du virus dans le pays. | UN | 57 - وأسفرت الجهود المنسقة فيما بين أصحاب المصلحة في عام 2003 عن وضع إطار عمل مشترك يبين القضايا ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد ووفرت استراتيجيات واضحة لمنع انتشاره. |
Cette séance doit, par conséquent, définir des stratégies claires, efficaces et concrètes pour donner un coup de pouce au processus de mise en œuvre afin qu'il ait un sens concret pour la jeunesse du monde entier. | UN | ولذلك، يجب على هذا الاجتماع أن يستنبط استراتيجيات واضحة وفعالة وملموسة لدفع عملية التنفيذ إلى الأمام في سبيل تأكيد معناها الحقيقي للشباب في طول العالم وعرضه. |
De nombreux rapports ont néanmoins abordé la question des moyens susceptibles de prévenir et de maîtriser rationnellement la désertification en suggérant des stratégies claires axées sur la gestion durable des terres. | UN | ومع ذلك، عالجت تقارير كثيرة مسألة الوقاية من التصحر ومكافحته بطريقة فعالة من حيث التكلفة، وذلك باقتراح استراتيجيات واضحة للإدارة المستدامة للأراضي. |
Le plan quinquennal suit des stratégies claires prévoyant des interventions ciblées contre les maladies liées à la pauvreté, avec un accent marqué sur trois maladies prioritaires - VIH/sida, paludisme et tuberculose. | UN | وتتضمن الخطة الخمسية استراتيجيات واضحة لتنفيذ تدخلات موجّهة ضد الأمراض المرتبطة بالفقر، مع التركيز بشكل كبير على ثلاثة أمراض ذات أولوية، هي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
Ce cadre comprendra des stratégies claires aux niveaux national et local pour : mieux soutenir le renforcement efficace des capacités; définir un calendrier clair et des stratégies de sortie; et éviter une trop grande dispersion de ses ressources entre les différentes priorités, ce qui pourrait déboucher sur des occasions manquées et un manque d'orientation. | UN | وسينطوي إطار العمل هذا على استراتيجيات واضحة على الصعيدين الوطني والمحلي على السواء لتحقيق ما يلي: دعم أفضل للتنمية الفعالة للقدرات؛ ووضع أطر زمنية واستراتيجيات خروج واضحة؛ وتجنب توزيع موارده على عدة مبادرات مما يؤدي إلى عدم اغتنام الفرص وعدم التركيز. |
Compte tenu des difficultés rencontrées dans la mobilisation des ressources et des lacunes des stratégies financières en place, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes demande instamment à l'ONUDI d'élaborer des stratégies claires et réalistes pour la mobilisation des ressources, de façon à permettre la bonne application des accords avec les autres organismes et le financement d'autres activités de coopération technique. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات المصادَفة في حشد الموارد وإلى عدم كفاية استراتيجية التمويل الحالية، فإن المجموعة تحثّ اليونيدو على وضع استراتيجيات واضحة وواقعية بشأن حشد الموارد، بغية إتاحة المجال لتحقيق النجاح في تنفيذ اتفاقات مع وكالات أخرى وتمويل أنشطة أخرى لصالح التعاون التقني. |
Les référents processus ont progressé dans l'élaboration de plans de retombées plus détaillés et actualisés, mais il reste encore à mettre au point des stratégies claires de gestion des incidences que les mutations et les réductions de personnel pourraient avoir du fait de la généralisation de la rationalisation des procédures administratives. | UN | ويحرز مالكو العمليات تقدم في وضع خطط محدّثة أكثر تفصيلا للفوائد، ولكن ما زال يتعين وضع استراتيجيات واضحة للتعامل مع ما سيترتب على عمليات تخفيض أعداد الموظفين وتناقلهم التي قد تنشأ عن التبسيط الواسع النطاق للعمليات الإدارية من انعكاسات على صعيد إدارة الموارد البشرية. |