"des stratégies de communication" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات اتصال
        
    • استراتيجيات الاتصالات
        
    • استراتيجيات للاتصالات
        
    • استراتيجيات الاتصال
        
    • استراتيجيات للاتصال
        
    • استراتيجيات اتصالات
        
    • استراتيجيات اتصالية
        
    • استراتيجيات إعلامية
        
    • واستراتيجيات الاتصال
        
    • استراتيجيات في مجالات الاتصالات من
        
    • استراتيجيات للتواصل
        
    • استراتيجيات نقل
        
    • خطط اتصالات عالمية
        
    • خطط عالمية للاتصالات
        
    • استراتيجيات فعالة للاتصال
        
    Il pourrait aussi aider à la mise au point des stratégies de communication utiles. UN ويمكنه كذلك تيسير وضع استراتيجيات اتصال مناسبة.
    M. Kullberg a jugé important d'appliquer des stratégies de communication ciblées afin de veiller à ce que les renseignements disponibles soient compris et utilisés par les publics visés. UN وشدد السيد كولبرغ على أهمية تطبيق استراتيجيات اتصال هادفة لضمان فهم المعلومات المتاحة واستخدامها من قبل جمهورها.
    des stratégies de communication ont été mises au point et des projets particuliers de célébration identifiés. UN وقد وضعت استراتيجيات الاتصالات وتم تحديد مشاريع تذكارية معينة.
    des stratégies de communication relatives à l'environnement sont en cours d'élaboration au Mali et au Burkina Faso. UN ويجري إعداد استراتيجيات للاتصالات البيئية في كل من مالي وبوركينا فاسو. الاتصالات في حالات الطوارئ
    des stratégies de communication à long terme en vue de modifier les comportements sociaux seront essentielles pour enrayer la pratique de la défécation à l'air libre. UN وستكون استراتيجيات الاتصال الطويلة الأجل لأغراض تغير السلوك الاجتماعي حاسمة في وقف ممارسة التغوط في العراء.
    Le Ghana a mis sur pied des stratégies de communication dans les langues vernaculaires du pays. UN وأعدت غانا استراتيجيات للاتصال يتم طرحها باللغات المحلية في البلد.
    Il n'en reste pas moins urgent d'élargir ces programmes en y incorporant des stratégies de communication adaptées aux conditions locales pour atteindre les familles et les communautés. UN ولا تزال الحاجة ملحة للتوسع في هذه البرامج وإدخال استراتيجيات اتصال مكيفة محليا للوصول إلى الأسر والمجتمعات المحلية.
    Au Yémen, des stratégies de communication novatrices ont permis d'atteindre les jeunes des zones rurales par l'intermédiaire de groupes d'éclaireurs et d'éclaireuses. UN وفي اليمن، يجرى تنفيذ استراتيجيات اتصال ابتكارية للوصول إلى الشباب الريفيين من خلال مجموعات اﻷنداد من الكشافة والمرشدات.
    Ces actions se fonderont sur des stratégies de communication diversifiées, celles-ci s'inscrivant notamment dans la continuité des approches déjà mises en oeuvre par le secrétariat. UN وسترتكز هذه التدابير على استراتيجيات اتصال متنوعة، وتندرج هذه الاستراتيجيات في إطار تواصل النهوج التي تكون اﻷمانة قد وضعتها بالفعل.
    Les nouvelles technologies et les nouveaux médias font de plus en plus partie intégrante des stratégies de communication, et devraient permettre de combler le fossé qui existe encore, dans ce domaine, entre pays développés et pays en développement. UN إن التكنولوجيات ووسائط الإعلام الجديدة جزء متزايد الأهمية من استراتيجيات الاتصالات وينبغي أن تساعد في ردم الفجوة في توفر سبل الحصول عليها، وهي الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    :: Détermination de données de référence et élaboration de modèles en vue d'éliminer la violence dans les écoles notamment en recourant à des stratégies de communication pour le changement du comportement UN :: وضع خطوط الأساس وتطوير النماذج لجعل المدارس خالية من العنف، بسبل منها استخدام استراتيجيات الاتصالات لتغيير السلوك.
    des stratégies de communication favorisant et renforçant la participation de la population à la lutte contre la désertification doivent être définies et expérimentées. UN ويجب وضع استراتيجيات الاتصالات لدعم وتعزيز المشاركة المجتمعية في مكافحة التصحر واختبار هذه الاستراتيجيات.
    Produit du programme régional : Amélioration de la notoriété du FNUAP dans la région et accroissement des moyens dont disposent les bureaux de pays pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies de communication axées sur les questions d'égalité des sexes UN ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: زيادة المعرفة بالصندوق في المنطقة وتعزيز قدرة المكاتب القطرية على وضع استراتيجيات للاتصالات وتنفيذها، مع التركيز على القضايا الجنسانية
    Certains groupes locaux ont élaboré des stratégies de communication et des plans de travail et établi des programmes annuels des manifestations, qu'ils mettent régulièrement à jour et modifient selon les besoins. UN ووضعت بعض الأفرقة المحلية استراتيجيات للاتصالات وخططا للعمل على الصعيد الوطني، وأقامت جدولا زمنيا للأنشطة على مدى سنة يستكمل بشكل دوري ويعدل بحسب الحاجة.
    Le sous-programme relatif aux services de communication stratégique est l'un des trois sous-programmes du Département. Son exécution est assurée par la Division de la communication stratégique, qui élabore et applique des stratégies de communication adaptées aux enjeux prioritaires et apporte son appui à la diffusion de messages relatifs aux principales initiatives et activités officielles de l'ONU. UN وتتولى خدمات الاتصالات الاستراتيجية، وهي إحدى البرامج الفرعية الثلاثة لدى الإدارة وتنفذها شعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لها، المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجيات للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية وتقديم الدعم بشأن الاتصالات إلى الأحداث والمبادرات الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة.
    Définir des stratégies de communication concernant les risques et les retombées positives des sciences du vivant et des biotechnologies; UN تحديد استراتيجيات الاتصال فيما يتعلق بالأخطار والفوائد الناجمة عن علوم الحياة والتكنولوجيا الأحيائية.
    des stratégies de communication conçues à cet effet intègrent des technologies traditionnelles et récentes à l'appui du développement de la participation. UN وجمعت استراتيجيات الاتصال المستخدمة لهذا الغرض بين التكنولوجيات التقليدية والحديثة دعماً للتنمية القائمة على المشاركة.
    Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication. UN وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال.
    vii) Concevoir des stratégies de communication incitant les hommes et les garçons à s'engager; UN ' 7` تصميم استراتيجيات للاتصال لإشراك الرجال والبنين في هذه الجهود؛
    des stratégies de communication et de formation sont actuellement élaborées pour aider les bureaux du siège à apporter les améliorations prévues. UN وجرى وضع استراتيجيات للاتصال والتدريب لمساعدة مكاتب المقر في إجراء التحسينات.
    Ce processus a permis d'élaborer des stratégies de communication efficaces et d'améliorer la coordination entre les départements. UN وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات.
    Elle met au point des stratégies de communication en étroite collaboration avec les départements organiques, les fonds et programmes des Nations Unies et les organismes des Nations Unies, en vue de promouvoir les activités menées par l'Organisation dans les domaines prioritaires, en s'appuyant sur la Déclaration du Millénaire. UN وتضع الشعبة استراتيجيات اتصالية بالتعاون الوثيق مع الإدارات الفنية ومع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وهيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل التوعية بالأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالنسبة للقضايا ذات الأولوية، مع الاهتداء في ذلك بإعلان الألفية.
    Un système réglementaire efficace et des stratégies de communication et d'éducation pour appuyer son application sont importants pour améliorer la sûreté des agents biologiques. UN ويمثل إيجاد إطار تنظيمي فعال تدعمه استراتيجيات إعلامية وتثقيفية، تدابير هامة لتحسين أمن العوامل البيولوجية.
    Celles-ci s'emploieront à mobiliser ensemble des technologies, des modèles commerciaux, des stratégies de communication et des dirigeants talentueux pour transposer à une plus grande échelle les initiatives en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreuses régions du monde. UN وستتبادل هذه الشركات التكنولوجيات ونماذج الأعمال واستراتيجيات الاتصال ومهارات المديرين لتوسيع نطاق مبادرات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في كثير من أرجاء العالم.
    La Division élabore des stratégies de communication destinées à promouvoir les activités de l'ONU relatives aux questions prioritaires, en s'appuyant sur la Déclaration du Millénaire. UN وتقوم الشعبة بوضع استراتيجيات في مجالات الاتصالات من أجل تعزيز عمل الأمم المتحدة في المواضيع ذات الأولوية، مسترشدة بإعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Stimuler la demande en services médicaux par des stratégies de communication et de mobilisation ciblées et socialement acceptables. UN - زيادة الطلب على الخدمات الصحية بواسطة استراتيجيات للتواصل والحشد تكون واضحة الهدف ومقبولة من الناحية الاجتماعية.
    Dans le cadre de ce projet, on appuie les recherches orientées vers l'action visant à élaborer des stratégies de communication participative avec les populations et organisations locales pour qu'elles jouent un rôle actif dans les processus d'évaluation et d'exécution des décisions prises. UN ويدعم المشروع أعمال البحث لوضع استراتيجيات نقل المعلومات التشاركي مع السكان المحليين والمنظمات المحلية لإشراكهم بنشاط في عمليات التقييم وتنفيذ القرارات المتخذة.
    Il s'agit de définir des stratégies de communication sur les questions prioritaires concernant l'Afrique et de s'assurer que ces stratégies sont mises en œuvre de manière concertée avec le reste du Département, le Groupe de la communication des Nations Unies et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وتعتمد الاستراتيجية الشاملة على تطوير خطط اتصالات عالمية بشأن القضايا ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا وعلى ضمان تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع بقية وحدات الإدارة ومع فريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Il s'agit de définir des stratégies de communication sur les questions prioritaires concernant l'Afrique et de s'assurer que ces stratégies sont mises en œuvre de manière concertée avec le reste du Département, le Groupe de la communication des Nations Unies et le système des Nations Unies dans son ensemble. UN وتستند الاستراتيجية العامة إلى وضع خطط عالمية للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية التي تؤثر في أفريقيا، وكفالة تنفيذ تلك الخطط بالتنسيق مع سائر الأقسام في إدارة شؤون الإعلام وفريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Tous les programmes nationaux devraient comporter des stratégies de communication efficaces à cet effet. UN ويجب أن تحتوي جميع البرامج الوطنية على استراتيجيات فعالة للاتصال من أجل المساعدة في التوعية والحد من الوصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more