"des stratégies de développement nationales" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
        
    • استراتيجيات التنمية الوطنية
        
    • استراتيجيات إنمائية وطنية
        
    • استراتيجيات وطنية للتنمية
        
    • من السياسات الإنمائية الوطنية
        
    • لاستراتيجيات التنمية الوطنية
        
    26. Le Consensus de Monterrey, issu de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue en 2002, reconnaît expressément que c'est à chaque pays qu'incombe au premier chef son développement économique et social et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales. UN 26- ويعترف توافق آراء مونتيري، الذي نشأ من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المنعقد في عام 2002، اعترافاً صريحاً بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد تقع على عاتق البلد المعني ذاته، وأنه لا يمكن إيفاء دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية حقه من التركيز.
    Comme il est déclaré dans le Consensus de Monterrey, chaque pays est d'abord en charge de son propre développement; à cet égard, on ne soulignera jamais assez le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales. UN 33 - وكما جاء في توافق آراء مونتيري، سوف تتحمل كل دولة المسؤولية الأولى عن تنميتها مع التأكيد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    6. Souligne que la responsabilité fondamentale de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales; UN 6 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    Les migrations internationales devaient faire partie intégrante du programme de développement et constituer un élément des stratégies de développement nationales. UN ويجب أن تكون الهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من الخطة الإنمائية وجزءا من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    iv) Nombre de pays membres qui utilisent et appliquent les modèles préconisés par la CESAO pour établir des stratégies de développement nationales en vue d'un dialogue sur les politiques fondé sur les faits UN ' 4` عدد البلدان الأعضاء التي تستخدم وتطبق النماذج التي تشجعها الإسكوا لإعداد استراتيجيات التنمية الوطنية لحوار بشأن السياسات القائمة على الأدلة
    Parallèlement, les pays se sont engagés à élaborer et commencer à appliquer d'ici à 2006 des stratégies de développement nationales globales en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN وفي الوقت نفسه، التزمت البلدان بإعداد استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة والبدء في تنفيذها بحلول عام 2006، وهي استراتيجيات تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Insistant sur la nécessité pour les pays en développement de disposer d'une marge de manœuvre suffisante pour définir des stratégies de développement nationales destinées à assurer la prospérité de tous, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود حيز للسياسات العامة يسمح للبلدان النامية بوضع استراتيجيات وطنية للتنمية تهدف إلى تحقيق الرخاء للجميع،
    22. Souligne que la responsabilité fondamentale de la réalisation de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales ; UN 22 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن إعمال جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية للدول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    22. Souligne que la responsabilité fondamentale de la réalisation de tous les droits de l'homme incombe à l'État, et réaffirme que les États sont responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et qu'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales; UN 22 - تشدد على أن المسؤولية الأساسية عن إعمال جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد أن على الدولة المسؤولية في المقام الأول عن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وأن دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية لا يمكن إلا التأكيد عليه؛
    a) Un environnement favorable aux niveaux national et international. Le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales est crucial pour la réalisation des objectifs convenus de développement. Dans le même temps, les efforts de développement nationaux doivent être soutenus par un climat économique international qui leur est favorable. UN (أ) بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي - يعتبر دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية هاما لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها، وفي نفس الوقت، تحتاج الجهود الإنمائية الوطنية إلى دعم من بيئة اقتصادية دولية مواتية.
    Il importait à cet égard de tenir compte des situations et des difficultés particulières exposées au titre des priorités et des stratégies de développement nationales lorsque l'on alignait le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays sur les processus nationaux, plutôt que de retenir une solution unique pour tous les pays. UN ومن المهم في هذا الصدد مراعاة الظروف والمسائل الخاصة المبينة في الأولويات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية عند مواءمة دورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القُطرية الموحدة مع العمليات الوطنية، وعدم اللجوء إلى نهج " قياس واحد يناسب الجميع " .
    Elle va aussi à l'encontre du principe reconnu dans le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, selon lequel < < chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social et le rôle des politiques et des stratégies de développement nationales ne saurait être sous-estimé > > (par. 6). UN كما أنها تتعارض مع الاعتراف المعلن في توافق آراء مونتري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية() بأن على كل بلد أن تقع على عاتقه المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا مبالغة في التشديد على أهمية السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية (الفقرة 6).
    5. Il faut faire de l'accès aux services de santé et à des médicaments d'un prix abordable une priorité des stratégies de développement nationales. UN 5 - جعل الصحة والانتفاع بالأدوية بكلفة مقبولة أولوية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La notion de cohérence doit être envisagée dans l'optique des principes directeurs et du cadre institutionnel de l'Organisation des Nations Unies et tenir compte des différentes approches actuellement appliquées lors de la mise en œuvre des stratégies de développement nationales. UN وينبغي التعامل مع مفهوم الاتساق من منظور السياسة العامة والإطار المؤسسي للأمم المتحدة وأن تراعي فيه النُهُج المختلفة المتبعة حاليا في تحقيق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Le PNUD et le Projet Objectifs du Millénaire ont entrepris de mettre en place un ensemble de services intégrés propices à l'élaboration et à l'exécution des stratégies de développement nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويطلق البرنامج الإنمائي والجهة المكلفة بمشروع الألفية مجموعة متكاملة من الخدمات لدعم إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المتمحورة حول الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها.
    Améliorer la gouvernance, lutter contre la corruption et mettre en place les mesures et les investissements requis pour stimuler une croissance induite par le secteur privé et exploiter au mieux les ressources nationales disponibles afin de financer des stratégies de développement nationales sont des activités importantes pour créer les conditions optimales d'un développement humain durable. UN والمطلوب تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، ووضع سياسات عامة وتوفير استثمارات من أجل تعزيز النمو بقيادة القطاع الخاص، وكذلك تعظيم الموارد المحلية لتمويل استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Ils ont reconnu l'importance des initiatives qui sont menées actuellement pour mettre en service rapidement le haut débit et le besoin d'accorder la priorité aux approches innovantes dans le cadre des stratégies de développement nationales et régionales menées à cet égard. UN وأشادوا بالمبادرات التي ترمي إلى تحقيق الانتشار السريع للاتصالات العريضة النطاق، وشددوا على ضرورة إيلاء الأولوية للنهج المبتكرة في إطار استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    Dans ce contexte, ils ont loué les initiatives en cours visant à mettre en service rapidement le haut débit et souligné la nécessité d'accorder la priorité aux approches novatrices dans le cadre des stratégies de développement nationales et régionales. UN وفي هذا السياق، أشاد المشاركون بالمبادرات الهادفة للإسراع في نشر النطاق العريض وأكدوا الحاجة إلى إيلاء الأولوية للنهوج الابتكارية في استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية.
    Les pays en développement doivent maintenir l'élan généré en élaborant et en exécutant des stratégies de développement nationales qui accélèreront les progrès, comme il a été demandé au Sommet de 2005. UN ومن الضروري أن تحافظ البلدان النامية على استمرار الزخم بوضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية تعمل على الإسراع بتحقيق التقدم، على النحو الذي دعا إليه مؤتمر القمة لعام 2005.
    La conditionnalité ex ante serait limitée aux pays bénéficiaires ayant élaboré des stratégies de développement nationales, mais les donateurs n'imposeraient pas d'autres conditions d'ordre politique à l'octroi de leur appui; à la place, la décision serait prise de reconduire l'appui en fonction des progrès constatés et des produits de la stratégie mise en œuvre. UN وستقتصر مشروطية الوضع السابق على البلدان المتلقية التي وضعت استراتيجيات إنمائية وطنية ولم يضع المانحون شروطاً سياسية عامة أخرى لدعم تلك الاستراتيجيات؛ وبدلاً من ذلك فإن قرار مواصلة الدعم سيستند إلى التقدم المرصود ونتائج الاستراتيجية المنفذة.
    Pour combler les retards, les dirigeants mondiaux ont promis de formuler et appliquer des stratégies de développement nationales ambitieuses afin d'atteindre les objectifs nationaux prioritaires en matière de développement ainsi que les objectifs de développement convenus au niveau international. UN 2 - ولتدارك هذا النقص في التنفيذ، تعهد قادة العالم بوضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة ترمي إلى تحقيق كل من الأهداف الإنمائية ذات الأولوية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    De fait, nous nous étions engagés à Monterrey d'adopter et de mettre en œuvre des stratégies de développement nationales dans les pays frappés par une pauvreté extrême en répondant à leurs besoins, en respectant leurs priorités et en investissant dans les ressources humaines dans le but de faciliter la mobilisation des ressources nationales. UN والواقع أننا التزمنا في مونتيري باعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية في البلدان التي تواجه الفقر المدقع، وتلبية احتياجاتها وأولوياتها، والاستثمار في الموارد البشرية تيسيرا لتعبئة الموارد المحلية.
    Le développement rural doit faire partie intégrante des stratégies de développement nationales et internationales, des stratégies de réponse des donateurs bilatéraux et des activités et programmes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة الثنائية والأنشطة والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    La mise en place d'un secteur financier de vaste portée et reposant sur un fondement solide est essentielle à la mobilisation des ressources financières nationales et devrait constituer un élément important des stratégies de développement nationales. UN ويعد إنشاء قطاع مالي سليم ومتعدد الجوانب أمرا من الأهمية بمكان بالنسبة لتعبئة الموارد المالية المحلية وينبغي أن يكون أحد المكونات الهامة لاستراتيجيات التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more