"des stratégies de prévention du crime" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات لمنع الجريمة
        
    • استراتيجيات منع الجريمة
        
    • الاستراتيجيات الجيدة التخطيط لمنع الجريمة لا
        
    ii) Mettre en place des institutions efficaces, réformer les systèmes de justice pénale et élaborer des stratégies de prévention du crime et de lutte contre la délinquance; UN ' 2` البناء الفعال للمؤسسات وإصلاح العدالة الجنائية، ووضع استراتيجيات لمنع الجريمة والسيطرة عليها؛
    Il faut d'urgence, en Afrique, mettre en œuvre des stratégies de prévention du crime et renforcer la coordination entre les organismes de répression aux niveaux régional et sous-régional. UN لذلك ، فان هنالك حاجة ماسة الى استراتيجيات لمنع الجريمة في افريقيا وكذلك الى تنسيق أحسن بين أجهزة انفاذ القانون والسلطة القضائية على كلا الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي .
    Elle lance un appel à la communauté internationale pour qu’elle fournisse l’assistance nécessaire à l’Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (UNAFRI) afin de lui permettre d’aider les États africains à mettre en oeuvre des stratégies de prévention du crime et de renforcer la coordination entre les organismes de répression aux niveaux régional et sous-régional. UN كما يناشد المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من أجل تمكينه من مساعدة البلدان اﻷفريقية على تنفيذ استراتيجيات لمنع الجريمة وزيادة التنسيق بين مؤسسات قمع المخدرات على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    L'évaluation de la mise en œuvre des stratégies de prévention du crime dans cinq collectivités du Québec se poursuit. UN ومازال تقييم تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة في خمسة مجتمعات محلية في مقاطعة كيبيك مستمرا.
    La réunion permettra de partager des connaissances, d'échanger des connaissances spécialisées et de mettre en valeur les résultats obtenus dans le cadre des stratégies de prévention du crime axées sur les gangs de jeunes en milieu urbain. UN وسوف يكون الاجتماع منبراً لتبادل المعارف والخبرات وعرض نتائج استراتيجيات منع الجريمة التي تُعالج عصابات الشباب في البيئات الحضرية.
    Certains des outils à l'appui des stratégies de prévention du crime comprennent des études sur les victimes, des audits locaux sur la sécurité, des techniques de géocodage et de cartographie ainsi que des observatoires des problèmes sociaux et des problèmes relatifs à la criminalité. UN وتشمل بعض الأدوات التي تدعم استراتيجيات منع الجريمة إجراء استقصاءات للضحايا ومراجعة إجراءات الأمان المحلية وتقنيات الترميز الجغرافي ورسم الخرائط، وإقامة مراصد معنية بالإجرام والمشاكل الاجتماعية.
    29. des stratégies de prévention du crime ont été formulées dans plusieurs pays: au Brésil, le Programme national de sécurité publique et de citoyenneté est placé sous l'autorité du Ministère de la justice mais relève aussi d'autres ministères pour des questions spécifiques concernant l'application des activités du Programme. UN 29- وقد وُضعت استراتيجيات لمنع الجريمة في عدة بلدان: ففي البرازيل، يعمل البرنامج الوطني للأمن العام والمواطنة في إطار وزارة العدل، لكنه يعتمد على وزارات أخرى في مسائل محدَّدة تتعلق بتنفيذ أنشطته.
    15. Considérant que chaque État a des structures gouvernementales qui lui sont propres, la présente section énumère les outils et méthodes que les pouvoirs publics et tous les secteurs de la société civile devraient prendre en compte pour élaborer des stratégies de prévention du crime et de réduction de la victimisation. UN 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    15. Considérant que chaque État a des structures gouvernementales qui lui sont propres, la présente section énumère les outils et méthodes que les pouvoirs publics et tous les secteurs de la société civile devraient prendre en compte pour élaborer des stratégies de prévention du crime et de réduction de la victimisation. UN 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    15. Considérant que tous les États ont des structures gouvernementales uniques, la présente section énumère les outils et méthodologies que les pouvoirs publics et tous les secteurs de la société civile devraient prendre en compte pour élaborer des stratégies de prévention du crime et de réduction de la victimisation. UN 15- إدراكا بأن جميع الدول لديها هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الفرع الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومة وجميع قطاعات المجتمع المدني لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء.
    66. Au cours de la période considérée, l'UNODC a publié une série d'outils techniques pour aider les pays à mettre au point des stratégies de prévention du crime et à entreprendre des réformes en matière de justice pénale. UN 66- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشر المكتب سلسلة من الأدوات التقنية لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات لمنع الجريمة وعلى الاضطلاع بإصلاح العدالة الجنائية.
    c) De faire usage des outils techniques mis au point par l'UNODC pour aider les pays à concevoir des stratégies de prévention du crime et à renforcer les systèmes de justice pénale. UN (ج) الاستفادة من الأدوات التقنية التي استحدثها المكتب لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات لمنع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    21. Les États Membres sont invités dans le rapport à coopérer bilatéralement ou par l'intermédiaire d'organisations internationales à appliquer les Principes directeurs en mettant en commun leurs compétences et pratiques exemplaires et en fournissant une assistance technique dans les domaines où ils ont réussi à mettre en œuvre des stratégies de prévention du crime. UN 21- ويشجع التقرير الدول الأعضاء على التعاون في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية في تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة عن طريق تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية في المجالات التي تكون قد نفذت فيها بنجاح استراتيجيات لمنع الجريمة.
    23. Un exemple d'autorité centrale responsable de la prévention du crime est le Conseil national suédois pour la prévention du crime, créé en 1974 et chargé de mettre en œuvre des stratégies de prévention du crime aux niveaux national et local, en finançant et évaluant des programmes. UN 23- يُذكر كمثال على السلطات الوطنية المسؤولة عن منع الجريمة المجلسُ الوطني السويدي لمنع الجريمة، الذي أُنشئ في عام 1974 لأداء مهمة تنفيذ استراتيجيات لمنع الجريمة على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال برامج تمويل وتقييم.
    122. Les pays devraient s'efforcer de faire participer la communauté et la société civile à l'élaboration, à l'application et au suivi des stratégies de prévention du crime. UN 122- ينبغي للبلدان أن تسعى إلى إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في صوغ استراتيجيات منع الجريمة وتنفيذها ورصدها.
    11. Les Principes directeurs indiquent également ce que les pouvoirs publics doivent prendre en considération, à part les huit principes ci-dessus mentionnés, lorsqu'ils élaborent des stratégies de prévention du crime et de réduction de la victimisation, comme par exemple: UN 11- وتبيِّن المبادئ التوجيهية أيضا الأمور التي يتعيَّن على الحكومات النظر فيها - إضافة إلى المبادئ الثمانية المذكورة أعلاه - عند وضع استراتيجيات منع الجريمة والحد من الإيذاء، ومن ذلك ما يلي:
    Pour promouvoir ces deux principes, il faut mettre en place des stratégies de prévention du crime bien conçues et dotées de ressources suffisantes, qui soient examinées périodiquement et auxquelles participe la collectivité. UN وتتعزّز الاستدامة والمساءلة من خلال استراتيجيات منع الجريمة الجيدة التخطيط المخصّص لها موارد كافية والمستكملة بعمليات استعراض دورية ومشاركة المجتمع المحلي.
    Aux termes de son mandat, l'Institut est chargé d'apporter l'assistance technique nécessaire pour déterminer et coordonner les mesures à prendre et assurer le succès des stratégies de prévention du crime. UN وتتطلّب ولاية المعهد أن يقدِّم المساعدة التقنية الضرورية من أجل تحديد التدابير وتنسيقها لضمان نجاح استراتيجيات منع الجريمة.
    Cela signifie concrètement que des stratégies de prévention du crime devront être adaptées aux caractéristiques spécifiques de chaque pays, même lorsque tous les pays appartiennent à la même sous-région. UN ويعني ذلك من الناحية العملية أنَّ استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون مصمَّمة خصيصا بما يتلاءم مع خصوصيات كل بلد حتى عندما تكون البلدان كلها واقعة في المنطقة دون الإقليمية نفسها.
    1. " Il apparaît clairement que des stratégies de prévention du crime bien conçues permettent non seulement de prévenir la criminalité et la victimisation mais aussi de favoriser la sécurité collective et de contribuer au développement durable des pays. UN 1- هناك دليل واضح على أن الاستراتيجيات الجيدة التخطيط لمنع الجريمة لا تمنع الجريمة والإيذاء فحسب، بل تعزز أيضا أمن المجتمع المحلي وتسهم في التنمية المستدامة للبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more