"des stratégies de réduction des risques" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات الحد من أخطار
        
    • استراتيجيات للحد من أخطار
        
    • لوضع استراتيجيات للحد من المخاطر
        
    • استراتيجيات الحدّ من أخطار
        
    • استراتيجيات الحدّ من الأخطار
        
    • استراتيجيات للحد من مخاطر
        
    • واستراتيجيات الحد من مخاطر
        
    Une attention particulière doit donc être apportée à l'éducation dans l'élaboration des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN ويتعين لذلك منح اهتمام خاص لقطاع التعليم عند إعداد استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    Constatant également que les conséquences des risques naturels peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Constatant également que les conséquences des risques naturels peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN " وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Elle appuiera les initiatives de consolidation de la paix, en particulier dans les pays arabes les moins avancés, et aidera également les pays membres à élaborer des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN وستعزز اللجنة مبادرات بناء السلام، لا سيما في البلدان العربية الأقل نموا، وستدعم أيضا البلدان الأعضاء في وضع استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    En outre, il a établi qu'un problème d'empoisonnement secondaire était susceptible de se poser même au niveau régional compte tenu des concentrations dans certains organismes aquatiques et terrestres qui ont été signalées dans plusieurs régions et que des stratégies de réduction des risques étaient nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، بيّنت اللجنة وجود خطر محتمل للتسمم الثانوي، حتى على المستوى الإقليمي، إذا ما أُخذت في الاعتبار التركيزات المسجلة في بعض الكائنات المائية والبرية التي أفيد عنها في عدد من المناطق، وأن هناك حاجة لوضع استراتيجيات للحد من المخاطر.
    Les organisations internationales peuvent jouer un rôle déterminant en favorisant le dialogue entre les peuples autochtones et les États aux fins de la promotion et de la protection des droits de ces peuples dans le contexte des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN 27- ويمكن أن تؤدي المنظمات الدولية دوراً حاسماً في تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلّق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في سياق استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث.
    Idéalement, ce processus d'inclusion permettrait de jeter des passerelles pour une collaboration entre les communautés autochtones et les organismes gouvernementaux responsables de la prévention, qui contribuerait à l'amélioration des stratégies de réduction des risques. UN 46- وتؤدي هذه العملية الشاملة في ظروف مثالية إلى مدّ جسور التعاون بين المجتمعات الأصلية والوكالات الحكومية المسؤولة عن الحدّ من أخطار الكوارث من أجل تحسين استراتيجيات الحدّ من الأخطار.
    des stratégies de réduction des risques de catastrophe sont appliquées par un nombre croissant de pays. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان.
    Reconnaissant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements et que leurs conséquences peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد وأن من الممكن اتقاء عواقب المخاطر أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Constatant également que les conséquences des risques peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Constatant également que les conséquences des risques peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Constatant également que les conséquences des risques peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن اتقاء عواقب الأخطار أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    :: Fourniture de conseils, d'un appui et d'un encadrement aux autorités locales par le biais d'un échange régulier de communications avec les équipes d'appui aux comtés et par leur intermédiaire au sujet des stratégies de réduction des risques de catastrophes et des plans d'urgence UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم والرصد إلى السلطات المحلية عن طريق مراسلات منتظمة مع فرق دعم المقاطعات وعن طريقها، بشأن استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث/التخطيط لحالات الطوارئ
    Fourniture de conseils, d'un appui et d'un encadrement aux autorités locales grâce à un échange régulier de communications avec les équipes d'appui aux comtés et par leur intermédiaire au sujet des stratégies de réduction des risques de catastrophe et de planification des interventions d'urgence UN توفير المشورة والدعم والتوجيه إلى السلطات المحلية عن طريق مراسلات منتظمة مع فرق دعم المقاطعات وعن طريقها، بشأن استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث/التخطيط لحالات الطوارئ
    c) i) Augmentation du nombre de pays adoptant des programmes nationaux pour appliquer des stratégies de réduction des risques de catastrophe UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    c) i) Augmentation du nombre de pays adoptant des programmes nationaux pour appliquer des stratégies de réduction des risques de catastrophe UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث
    c) i) Augmentation du nombre de pays adoptant des programmes nationaux pour appliquer des stratégies de réduction des risques de catastrophe; UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث
    ONU-Femmes développera les connaissances et les capacités pour évaluer les besoins spécifiques des femmes et des filles et coordonner l'action humanitaire, y compris en élaborant des stratégies de réduction des risques de catastrophe aux fins de l'autonomisation des femmes et, dans le cas de la réaction aux catastrophes, répondre aux besoins immédiats des femmes en matière de survie. UN وستعمل الهيئة على تطوير المعرفة والقدرة على تقدير الاحتياجات الجنسانية وتنسيق الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك صياغة استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث من أجل تمكين المرأة وتلبية الاحتياجات الفورية للناجيات بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية في حالة الاستجابة للكوارث.
    En outre, il a établi qu'un problème d'empoisonnement secondaire était susceptible de se poser même au niveau régional compte tenu des concentrations dans certains organismes aquatiques et terrestres qui ont été signalées dans plusieurs régions et que des stratégies de réduction des risques étaient nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، بيّنت اللجنة وجود خطر محتمل للتسمم الثانوي، حتى على المستوى الإقليمي، إذا ما أُخذت في الاعتبار التركيزات المسجلة في بعض الكائنات المائية والبرية التي أفيد عنها في عدد من المناطق، وأن هناك حاجة لوضع استراتيجيات للحد من المخاطر.
    Les organisations internationales peuvent jouer un rôle déterminant en favorisant le dialogue entre les peuples autochtones et les États aux fins de la promotion et de la protection des droits de ces peuples dans le contexte des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN 27- ويمكن أن تؤدي المنظمات الدولية دوراً حاسماً في تشجيع الحوار بين الشعوب الأصلية والدول فيما يتعلّق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في سياق استراتيجيات الحدّ من أخطار الكوارث.
    Idéalement, ce processus d'inclusion permettrait de jeter des passerelles pour une collaboration entre les communautés autochtones et les organismes gouvernementaux responsables de la prévention, qui contribuerait à l'amélioration des stratégies de réduction des risques. UN 46- وتؤدي هذه العملية الشاملة في ظروف مثالية إلى مدّ جسور التعاون بين المجتمعات الأصلية والوكالات الحكومية المسؤولة عن الحدّ من أخطار الكوارث من أجل تحسين استراتيجيات الحدّ من الأخطار.
    La Convention oblige les États parties à prendre des mesures spécifiques pour prévenir les catastrophes et en atténuer les effets, notamment en établissant des systèmes d'alerte précoce et en mettant en œuvre des stratégies de réduction des risques de catastrophe, des mesures d'urgence et de préparation aux catastrophes, ainsi que des mesures de gestion dans les zones à risque. UN وتلزم الاتفاقية الدول الأطراف باتخاذ تدابير محددة لمنع وتخفيف آثار الكوارث، بما في ذلك عن طريق إنشاء نظم إنذار مبكر وتنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث والطوارئ وتدابير التأهب للكوارث وإدارتها في المناطق المعرضة للخطر.
    Ils ont souligné que le renforcement de la coopération internationale dans le cadre de la mise en œuvre des politiques et des stratégies de réduction des risques de catastrophe serait un élément crucial du cadre pour l'après-2015. UN وشددوا على أن تعزيز التعاون الدولي في مجال تنفيذ سياسات واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث، وعلى الأخص في البلدان النامية، لا بد أن يمثل عنصرا حاسما في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more