"des stratégies durables" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات مستدامة
        
    • الاستراتيجيات المستدامة
        
    • إستراتيجيات مستدامة
        
    Il devrait en outre adopter des stratégies durables pour soutenir les familles vulnérables qui risquent de devenir victimes de ce type de pratiques, et intensifier les campagnes de sensibilisation qu'il mène. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجيات مستدامة لدعم الأُسر المعرَّضة لهذه الممارسات، وأن تُعزز حملات التوعية بهذا الشأن.
    Pour que les problèmes de sécurité alimentaire puissent être résolus durablement, la GDT doit être intégrée dans des stratégies durables, productives et globales. UN وبالتالي، لا بد من إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في استراتيجيات مستدامة ومنتجة وشاملة، لكي تتسنى معالجة قضايا الأمن الغذائي على نحو مستدام.
    L'Organisation des Nations Unies doit également coopérer avec les États Membres pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies durables et adaptées à un contexte spécifique afin de prévenir la vente et l'exploitation sexuelle des enfants. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تتعاون مع الدول الأعضاء من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة ملائمة بغية منع بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي.
    Faciliter le transfert de technologie est indispensable pour que les pays en développement aient accès, à un coût abordable, aux nouvelles technologies permettant des stratégies durables. UN وهناك حاجة إلى تحسين عملية تيسير نقل التكنولوجيا لإعطاء البلدان النامية فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة بأسعار معقولة لدعم الاستراتيجيات المستدامة.
    Le Conseil estime donc que des stratégies durables de réintégration, comprenant le cas échéant des programmes complets de déminage, sont une condition sine qua non de la stabilisation dans les situations postconflictuelles. UN وبالتالي فإن المجلس يؤكد أن الاستراتيجيات المستدامة ﻹعادة الادماج بما في ذلك البرامج الشاملة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، حيثما تكون لازمة، تشكل شرطا أساسيا رئيسيا للاستقرار في حالات ما بعد الصراع.
    Elaborer des stratégies durables de développement des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition, en reconnaissant le caractère interdisciplinaire du développement des capacités en matière de sécurité chimique. UN وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية.
    213. Elaborer des stratégies durables de développement des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition, en reconnaissant le caractère interdisciplinaire du développement des capacités en matière de sécurité chimique. UN 213- وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم اقتصادياتها بمرحلة انتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية.
    Cela veut dire qu'il doit également explorer des stratégies durables visant à prévenir des actes de terrorisme, en particulier en remédiant aux causes profondes et en lançant un appel en faveur de la protection efficace des droits de l'homme des victimes du terrorisme et de leurs familles. UN وهذا معناه أيضا استكشاف استراتيجيات مستدامة لمنع أعمال الإرهاب، وخاصة عن طريق معالجة أسبابه الجذرية، والدعوة إلى الحماية الفعلية لحقوق الإنسان لدى ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    Le Comité encourage aussi l'État partie à recueillir des données sur les cas de violence familiale à l'égard des femmes et, sur cette base, à continuer de concevoir des stratégies durables pour lutter contre cette violation des droits fondamentaux. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على جمع البيانات عن حوادث العنف الأسري ضد المرأة، وعلى أن تواصل، استنادا إلى هذه البيانات، وإعداد استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    Le Comité encourage aussi l'État Partie à recueillir des données sur les cas de violence familiale à l'égard des femmes et, sur cette base, à continuer de concevoir des stratégies durables pour lutter contre cette violation de droits fondamentaux. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن معدل تكرار العنف العائلي ضد النساء وإلى الاستمرار، استناداً إلى مثل هذه البيانات، في وضع استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    Il a également travaillé sur un projet avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme visant à promouvoir des stratégies durables en vue de renforcer la prévention de la violence sexiste, et l'attention accordée à ce sujet, dans la région de Puno. UN وتعاونت الحركة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إيجاز مشروع للتشجيع على انتهاج استراتيجيات مستدامة لزيادة الحد من العنف القائم على نوع الجنس وزيادة توجيه الانتباه إليه في منطقة بونو.
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont adopté des stratégies durables de lutte contre les cultures illicites comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage UN ' 3` عدد الدول الأعضاء التي أدرجت برامج الحفاظ على البيئة في استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل، للتصدي للأنشطة غير المشروعة في مجال قطع الأشجار وصيد الحياة البرية
    Mettre au point des stratégies durables de renforcement des capacités pour une gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement et dans les pays aux économies en transition. UN * وضع استراتيجيات مستدامة لبناء القدرة على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    35. Les participants ont rappelé qu'ils tenaient à élaborer des stratégies durables à long terme de sensibilisation du public pour que toutes les parties prenantes s'investissent dans ce domaine. UN 35- أكد المشاركون التزامهم بتطوير استراتيجيات مستدامة طويلة الأجل لتوعية العامة من أجل إشراك جميع أصحاب المصلحة في قضايا تغير المناخ.
    Face à la traite des enfants, les organismes des Nations Unies, en partenariat avec les États Membres, devraient élaborer, adopter et mettre en œuvre des stratégies durables et adaptées aux contextes particuliers, dans lesquelles on établirait un cadre juridique pour protéger à la fois les victimes et les témoins. UN ومن أجل منع الاتجار بالأطفال، يجب أن تقوم منظومة الأمم المتحدة، بالشراكة مع الدول الأعضاء، بوضع استراتيجيات مستدامة ومحددة السياق، تشمل وضع إطار قانوني لحماية كل من الضحايا والشهود، واعتماد هذه الاستراتيجيات وتنفيذها.
    Les crises et les conflits en particulier étant pratiquement toujours à l'origine de déplacements de personnes, des stratégies durables intégrant des méthodes fondées sur le droit au logement, à la sécurité et à la protection des plus vulnérables doivent être mises en oeuvre dès le début de la crise; UN إن إدراك ما يسفر عن الأزمات والصراعات بوجه خاص على الدوام من عمليات لترحيل الأشخاص، يستدعي ضرورة تنفيذ الاستراتيجيات المستدامة التي تندرج فيها نُهُج قائمة على أساس الحقوق حيال المأوى والحيازة وحماية الفئات الأكثر ضعفاً في مراحل مبكرة من الأزمة؛
    Elaborer et appliquer des stratégies durables de développement des capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition et promouvoir la coopération entre tous les pays; UN (د) تطوير وتنفيذ الاستراتيجيات المستدامة لبناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتعزيز التعاون فيما بين جميع البلدان؛
    d) Elaborer et mettre en œuvre des stratégies durables de renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays à économie en transition et encourager la coopération entre tous les pays; UN (د) تطوير وتنفيذ الاستراتيجيات المستدامة لبناء القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتعزيز التعاون فيما بين جميع البلدان؛
    Elaborer des stratégies durables de développement des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition, en reconnaissant le caractère interdisciplinaire du développement des capacités en matière de sécurité chimique. UN 213- وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية.
    232. Elaborer des stratégies durables de développement des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition, en reconnaissant le caractère interdisciplinaire du développement des capacités en matière de sécurité chimique. UN 232- وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية.
    232. Elaborer des stratégies durables de développement des capacités des pays en développement et des pays à économie en transition, en reconnaissant le caractère interdisciplinaire du développement des capacités en matière de sécurité chimique. UN 232- وضع إستراتيجيات مستدامة لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تم اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تقر بالطبيعة الشاملة لبناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more