"des stratégies mondiales" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات عالمية
        
    • الاستراتيجيات العالمية
        
    • استراتيجياتها في جميع أنحاء العالم
        
    Pour éviter ces conséquences, il faut adopter et appliquer des stratégies mondiales, et l'ONU peut facilement le faire. UN وبغية تجنب هذه النتائج، من الضروري استحداث وتنفيذ استراتيجيات عالمية وهو ما يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به بسهولة.
    Ces congrès étaient l'occasion, pour les États, de se réunir et constituer des alliances contre la criminalité. Ils permettaient d'élaborer des stratégies mondiales et d'évaluer les efforts menés conjointement contre la criminalité. UN وأفيد بأن هذه المؤتمرات تتيح للدول فرصة للالتقاء فيما بينها واقامة تحالفات من أجل مكافحة الجريمة، وهي تمثل ملتقى لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مجال مكافحة الجريمة.
    Les chefs autochtones se réunissent de manière assidue pour examiner et élaborer des stratégies mondiales. UN ويجتمع قادة السكان اﻷصليين باستمرار ويتناقشون ويعدون استراتيجيات عالمية.
    La mise en œuvre des stratégies mondiales dans les domaines de la lutte contre l'alcoolisme et des régimes alimentaires, de la nutrition et de la promotion de l'activité physique a été inégale, mais est en voie d'amélioration. UN ويجري تنفيذ الاستراتيجيات العالمية في مجال الكحول والنظام الغذائي والتغذية والرياضة بصورة مجزأة وإن كان في تحسن مستمر.
    des stratégies mondiales ont été élaborées et mises en oeuvre sous forme de conventions ou de déclarations internationales, conventions et déclarations que notre pays a signées. UN إن الاستراتيجيات العالمية وضعت ونفذت على شكل اتفاقيات أو إعلانات دولية وقع عليها بلدي.
    69. La libéralisation du commerce et de l'investissement, dans le cadre de l'OMC et ailleurs, a accéléré la mondialisation et, conjuguée au progrès technologique, a permis aux sociétés transnationales de poursuivre des stratégies mondiales. UN 69- عجّل تحرير التجارة والاستثمار داخل منظمة التجارة العالمية وخارجها بعملية العولمة وأدى، مقترنا بالتقدم التكنولوجي، إلى تمكين الشركات عبر الوطنية من متابعة استراتيجياتها في جميع أنحاء العالم.
    L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a mené des travaux de recherche et élaboré des stratégies mondiales en vue d’aider les pays à formuler des politiques qui leur permettent de faire face aux incidences du vieillissement rapide des populations sur la santé publique. UN وأجرت منظمة الصحة العالمية بحوثا ووضعت استراتيجيات عالمية لمساعدة البلدان في صوغ سياسات لمعالجة أثر الشيخوخة السريعة للسكان على الصحة العامة.
    des stratégies mondiales et des instruments juridiques auront été adoptés pour lutter contre la criminalité économique et la corruption. UN وستكون قد وضعت استراتيجيات عالمية منسقة وصكوك قانونية لمكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد .
    Nous participons donc à cette session avec le désir et la ferme volonté d'adopter des recommandations qui permettront de mettre en oeuvre des stratégies mondiales d'action pour lutter contre ce problème épineux et ses conséquences afin de préserver la santé et la vie de nos populations. UN وهكذا نشارك في هذه الدورة برغبة وأمل بغية اعتماد توصيات لتنفيذ استراتيجيات عالمية لمكافحة هذه المشكلة الشائكة واﻵثار المترتبة عليها، كي نحافظ على صحة شعوبنا وحياتها.
    Dans le même temps, on a conçu et mis au point des stratégies mondiales qui s'articulent autour d'activités à forte composante d'information, et de nouvelles relations de puissance se sont dégagées de ce processus. UN وفي الوقت ذاته، صممت ووضعت استراتيجيات عالمية حول الأنشطة التي تستخدم المعلومات بصورة مكثفة وظهرت علاقات قوة جديدة في هذه العملية.
    Un certain nombre d'entreprises de santé élaborent des stratégies mondiales pour s'implanter sur les marchés étrangers, en tirant parti des mécanismes promotionnels mis en place par leur gouvernement. UN يقوم عدد من الشركات الصحية بوضع استراتيجيات عالمية للنفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية، مستفيدة في ذلك من اﻵليات الترويجية التي تنفذها حكوماتها.
    On a fait observer que les congrès étaient l'occasion pour les États de se réunir et de constituer des alliances contre la criminalité, et qu'ils permettaient d'élaborer des stratégies mondiales et d'évaluer les efforts menés conjointement contre ce phénomène. UN ولوحظ أن المؤتمرات تتيح فرصة للدول لكي تلتقي وتبني تحالفات ضد الجريمة، موفرة محفلا لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مكافحة الجريمة.
    Ce réseau, qui est une structure tripartite créée par l'ONU, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et la Banque mondiale, est chargé d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies mondiales destinées à combattre le chômage des jeunes. UN والشبكة عبارة عن هيكل ثلاثي بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، وقد أنشئت لوضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية لمحاربة بطالة الشباب.
    74. La Commission souligne qu'il est nécessaire de disposer de ressources accrues au niveau sectoriel dans le cadre des stratégies mondiales, régionales et nationales de développement durable fondées sur les besoins clairement identifiés. UN ٧٤ - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى زيادة إتاحة التمويل للقطاعات في إطار استراتيجيات عالمية وإقليمية ووطنية للتنمية المستدامة على أساس احتياجات محددة تحديدا واضحا.
    74. La Commission souligne qu'il est nécessaire de disposer de ressources accrues au niveau sectoriel dans le cadre des stratégies mondiales, régionales et nationales de développement durable fondées sur les besoins clairement identifiés. UN ٧٤ - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى زيادة إتاحة التمويل للقطاعات في إطار استراتيجيات عالمية وإقليمية ووطنية للتنمية المستدامة على أساس احتياجات محددة تحديدا واضحا.
    19. Recommande que les États envisagent des moyens plus opérationnels de s'attaquer à l'exclusion sociale dans la conception des stratégies mondiales d'élimination de la pauvreté; UN ١٩ - توصي بأن تنظر الدول في سبل أكثر فعالية لمعالجة النبذ الاجتماعي في تصميم الاستراتيجيات العالمية للقضاء على الفقر؛
    Il s'est réjoui que le secrétariat vienne rejoindre les autres organisations du système des Nations Unies présentes à Bonn qui cherchaient ensemble à promouvoir le développement durable et la coordination des stratégies mondiales. UN وأكد أن أمانة المنبر هي إضافة موضع ترحاب إلى أسرة منظمات الأمم المتحدة في بون، والتي يتمثَّل العنصر المشترك بينها في تحقيق التنمية المستدامة وتنسيق الاستراتيجيات العالمية.
    Le système des Nations Unies pour le développement avait un rôle important à jouer pour formuler et soutenir une réponse mondiale cohérente à la crise et pour s'assurer que des stratégies mondiales se traduisaient bien en mesures précises au niveau national. UN ويتعين على نظام الأمم المتحدة الإنمائي أن يؤدي دوراً هاماً في تنسيق ودعم استجابة عالمية متماسكة للأزمة، وفي رؤية الاستراتيجيات العالمية تترجم إلى أفعالٍ على المستوى القطري.
    La priorité doit être donnée à la claire articulation d'un système mondial de responsabilisation afin d'assurer la conformité des stratégies mondiales aux prescriptions fondamentales du droit international relatif aux droits de l'homme. UN والأولوية هي صياغة إطار مساءلة عالمية صياغة واضحة بغية ضمان اتساق الاستراتيجيات العالمية مع المتطلبات الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il a été noté que ceux-ci étaient l'occasion, pour les États de se réunir et constituer des alliances contre la criminalité, et qu'ils offraient un cadre pour élaborer des stratégies mondiales et évaluer les efforts menés conjointement pour combattre la criminalité. UN وأُشير إلى أن المؤتمرات تتيح الفرصة للدول لكي تلتقي وتقيم التحالفات، وتكون بمثابة محفل تصاغ فيه الاستراتيجيات العالمية ويجري تقييم الجهود التعاونية المبذولة في مكافحة الجريمة.
    Au fur et à mesure que nous gagnons en expérience, nous devons mettre au point des stratégies mondiales qui mettent davantage à contribution les États Membres, la société civile et les autres parties prenantes. UN وبينما نكتسب الخبرة، يجب علينا أن نستكشف الاستراتيجيات العالمية لسيادة القانون التي يشارك فيها مزيد من الدول الأعضاء والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    69. La libéralisation du commerce et de l'investissement, dans le cadre de l'OMC et ailleurs, a accéléré la mondialisation et, conjuguée au progrès technologique, a permis aux sociétés transnationales de poursuivre des stratégies mondiales. UN 69- عجّل تحرير التجارة والاستثمار داخل منظمة التجارة العالمية وخارجها بعملية العولمة وأدى، مقترنا بالتقدم التكنولوجي، إلى تمكين الشركات عبر الوطنية من متابعة استراتيجياتها في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more