Ils doivent également définir et appliquer des stratégies nationales et internationales appropriées pour lutter contre le terrorisme. | UN | ويحتاج أيضا أن تقوم الدول بوضع وتطبيق استراتيجيات وطنية ودولية ملائمة لمكافحة الإرهاب. |
Elle offre également aux États membres une tribune où ils peuvent échanger leur savoir-faire et leurs expériences, mettre en commun les informations dont ils disposent, mettre au point des stratégies nationales et internationales, et dégager des priorités dans la lutte contre le crime. | UN | وتتيح اللجنة للدول الأعضاء محفلاً لتبادل الخبرات والتجارب والمعلومات ووضع استراتيجيات وطنية ودولية وتحديد الأولويات لمكافحة الجريمة. |
Soulignant la détermination et la résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande de drogues illicites, | UN | وإذ يؤكد العزم والالتزام الراسخين من أجل التغلب على مشكلة العقاقير العالمية عن طريق تنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية تستهدف خفض كل من عرض العقاقير غير المشروعة والطلب عليها، |
1. Réaffirmons notre détermination et notre volonté inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها ؛ |
1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد مجددا عزمنا والتزامنا الصارمين بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛ |
Par ailleurs, il a été consensuellement reconnu que l'examen des stratégies nationales et internationales propices à un développement durable et écologiquement rationnel ne devrait pas servir de prétexte pour imposer de nouvelles formes de conditionnalité à l'octroi d'un financement ou d'une aide au développement ou pour susciter des obstacles injustifiés au commerce. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تسليم مبني على توافق اﻵراء بأن دراسة الاستراتيجيات الوطنية والدولية الملائمة لتنمية مستدامة وسليمة بيئيا ينبغي ألا تتخذ حجة لفرض أشكال جديدة من الشروط على منح تمويل أو معونة للتنمية أو لاثارة عراقيل لا مبرر لها أمام التجارة. |
Soulignant la détermination et la résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande de drogues illicites, | UN | وإذ يؤكد العزم والالتزام الراسخين على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية عن طريق تنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية تستهدف خفض كل من عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها، |
Soulignant la détermination et la résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande de drogues illicites, | UN | وإذ يؤكد العزم والالتزام الراسخين على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية عن طريق تنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية تستهدف خفض كل من عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها، |
Si nous voulons atteindre ces objectifs et remédier aux problèmes actuels, en particulier dans les pays moins industrialisés et dans les sociétés techniquement moins avancées, il nous faut élaborer des stratégies nationales et internationales efficaces. | UN | وتحقيقا لتلك الأهداف ومواجهة التحديات الناشئة، لا سيما في أقل البلدان تصنيعا وأقل المجتمعات تقدما من الناحية التقنية، نحتاج إلى استراتيجيات وطنية ودولية فعالة. |
Il est essentiel d’adopter des stratégies nationales et internationales appropriées pour empêcher la propagation du VIH/sida et en atténuer efficacement les effets. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية وضع استراتيجيات وطنية ودولية مناسبة للحيلولة دون انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتخفيف أثره بصورة فعالة. |
L'intérêt du Sommet mondial de Copenhague réside surtout dans l'approche intégrée, dans la tentative d'établir un lien entre la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois et la promotion de l'intégration sociale, et de fonder sur celle-ci des stratégies nationales et internationales coordonnées. | UN | وتكمن أهمية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، قبل كل شيء في نهجه المتكامل في ربط مكافحة الفقر بخلق الوظائف وتعزيز التكامل الاجتماعي، وفي اعتماد استراتيجيات وطنية ودولية منسقة بناء على ذلك. |
Sa spécificité et son importance tiennent à son approche intégrée, c'est-à-dire qu'il cherche à combiner toutes sortes de mesures — contre la pauvreté, pour l'emploi et l'intégration sociale — de façon qu'elles constituent des stratégies nationales et internationales cohérentes de développement social. | UN | وتكمن اﻷهمية الخاصة لبرنامج العمل في نهجه المتكامل، وفي سعيه الى الجمع بين العديد من اﻹجراءات المختلفة للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي في سياق استراتيجيات وطنية ودولية متجانسة للتنمية الاجتماعية. |
Les questions concernant le développement durable et l'environnement sont à traiter avec consistance. Pour concrétiser les principes, il est nécessaire d'adopter des stratégies nationales et internationales et de les appliquer simultanément. | UN | 27 - وبيَّنت أنه يجب متابعة مسائل التنمية المستدامة والبيئة بشكل متسق، وإن كان من المهم أيضا تحويل ذلك المبدأ إلى استراتيجيات وطنية ودولية عملية، وينبغي أن يتم في الوقت نفسه. |
b) Élaborer des stratégies nationales et internationales de prévention du crime et de justice pénale, en tenant compte des besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, témoins, détenues et délinquantes ; | UN | (ب) وضع استراتيجيات وطنية ودولية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية تراعى فيها الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارِسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو شاهدة أو سجينة أو جانية؛ |
b) D'élaborer, compte tenu des besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, témoins, détenues et délinquantes, des stratégies nationales et internationales de prévention du crime et de justice pénale; | UN | (ب) صوغ استراتيجيات وطنية ودولية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية تراعى فيها الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارِسة في مهن العدالة الجنائية أم ضحية أو شاهدة أو سجينة أو جانية؛ |
1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛ |
1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛ |
1. Réaffirmons notre détermination et notre résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l’offre et la demande illicites de drogues; | UN | ١ - نؤكد عزمنا والتزامنا الصارم بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل العرض غير المشروع للمخدرات والطلب غير المشروع عليها؛ |
1.9. La mise en oeuvre effective de la législation, pour couvrir tous les aspects de la résolution 1373, suppose que les États se dotent d'un dispositif exécutif efficace et coordonné et qu'ils élaborent et appliquent des stratégies nationales et internationales adaptées en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | 1-9 حرصا على فعالية تطبيق ما يتصل بالقرار 1373 من أحكام قانونية تشمل جميع جوانبه، يتعين أن يكون لدى الدول آليات تنفيذية فعالة متضافرة، وأن يكون لديها استراتيجيات محلية ودولية قادرة على مكافحة الإرهاب. |
Rappelant également la Déclaration politique que l'Assemblée générale a adoptée à sa vingtième session extraordinaire, dans laquelle les États Membres ont réaffirmé leur détermination et leur résolution inébranlables à résoudre le problème mondial de la drogue grâce à des stratégies nationales et internationales visant à réduire à la fois l'offre et la demande illicites de drogues, | UN | وإذ تستذكر أيضا الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،() وأكّدت فيه الدول الأعضاء مجدّدا عزمها والتزامها الثابتين بالتغلّب على مشكلة المخدرات العالمية، وذلك من خلال استراتيجيات محلية ودولية لتقليل عرض المخدرات وطلبها غير المشروعين، |
Le texte repose sur une approche équilibrée entre des stratégies nationales et internationales complémentaires qui non seulement s'adressent à l'offre de drogues, mais aussi au trafic et à ses aspects subséquents comme la criminalité organisée internationale et le blanchiment de l'argent sale. | UN | ويستند نص اﻹعلان إلى نهج متوازن بين الاستراتيجيات الوطنية والدولية المتكاملة. فهـــو لا يكتفي بتناول مسألة عرض المخدرات بل يتناول أيضا الاتجار بها والجوانب ذات الصلة مثل الجريمة المنظمة الدولية وغسل اﻷموال. |
40. La Commission du développement social s'étant vu confier la responsabilité principale du suivi et de l'examen de l'application des résultats du Sommet mondial pour le développement social, elle devrait appuyer le Conseil en lui présentant une approche intégrée des stratégies nationales et internationales de lutte contre la pauvreté et d'autres questions qui relèvent de son mandat. | UN | " ٠٤ - ولجنة التنمية الاجتماعية، بوصفها لجنة فنية ذات مسؤولية أساسية عن متابعة تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واستعراضه، ينبغي لها، دعما لمهمة المجلس، أن توفر نهجا متكاملا يتبع إزاء الاستراتيجيات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر والمجالات اﻷخرى التي تشملها ولايتها. |