"des stratégies nationales et régionales" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات وطنية وإقليمية
        
    • الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية
        
    Les recommandations ciaprès doivent être replacées dans le contexte de la nécessité plus générale de concevoir et d'appliquer des stratégies nationales et régionales d'exploitation des technologies de l'information et de la communication pour le développement. UN وينبغي النظر إلى التوصيات الواردة أدناه في سياق الحاجة العامة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض تحقيق التنمية.
    Ils devront, pour cela, élaborer des stratégies nationales et régionales de contrôle des drogues et de la criminalité allant également dans le sens de la sécurité commune. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيتعيّن كذلك على الحكومات أن تضع استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن مراقبة المخدرات والجريمة تدعم بها نهج الأمن البشري.
    En coopération étroite et active avec le système de contrôle des drogues des Nations Unies, nous nous sommes acquittés de nos obligations au titre des instruments internationaux relatifs à la drogue au niveau national afin d'élaborer des stratégies nationales et régionales pour éradiquer ou réduire très fortement la production et les cultures illicites. UN وبالتعاون الوثيق والنشط مع جهاز اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، ما برحنا نفي على المستوى الوطني بالتزامات الصكوك الدولية المتصلة بالمخدرات، بغية وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية للقضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة أو التقليل منها بصورة كبيرة.
    C'est pourquoi il faudrait agir en priorité pour améliorer la santé et le bien-être des personnes âgées dans le cadre des stratégies nationales et régionales de mise en oeuvre du Plan de Madrid. UN ولهذه الأسباب، ينبغي أن يحظى تنفيذ الإجراءات المتصلة بالنهوض بالصحة والرفاه لفائدة كبار السن بالأولوية العليا في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي يجري وضعها لتنفيذ خطة مدريد.
    Cette évolution ouvre de nouvelles perspectives de développement, tout en imposant une réévaluation des stratégies nationales et régionales existantes en matière de TIC. UN ويتيح هذا الأمر فرصاً جديدة للتنمية إلى جانب ضرورة إعادة تقييم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية القائمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    113. Les gouvernements ont voulu relever les défis du développement durable en mettant au point des stratégies nationales et régionales qui définissent les problèmes et les priorités, déterminent les crédits nécessaires et décrivent dans leurs grandes lignes les programmes d'exécution. UN ١١٣ - وقد تصدت الحكومات للتحدي المتمثل في التنمية المستدامة بأن وضعت استراتيجيات وطنية وإقليمية تحدد المشاكل واﻷولويات وتبين احتياجات الميزانيات، وتوجز برامج التنفيذ.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement offrent un exemple de ce rôle, car ils ont poussé les pays à adopter des stratégies nationales et régionales pour lutter contre l'extrême pauvreté et la faim, tout en les encourageant à collaborer à la recherche de solutions pour l'ensemble du monde en développement. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية نموذجا لهذه الوظيفة لأنها حثت البلدان على استحداث استراتيجيات وطنية وإقليمية للحد من الفقر المدقع والجوع، وشجعتها كذلك على العمل معا من أجل التوصل إلى الحلول على نطاق العالم النامي بأسره.
    Il est prévu d'assurer des services consultatifs et d'organiser des ateliers régionaux pour améliorer la capacité des pays membres de formuler des stratégies nationales et régionales de développement économique et d'intégration et d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN سيقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية وسيعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية لتحسين قدرة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية وإقليمية للتنمية الاقتصادية والتكامل، وإسراع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Alors que les gouvernements africains ont pris l'initiative de formuler et d'appliquer des stratégies nationales et régionales de développement durable, une aide internationale demeure indispensable. UN 79 - وبينما بادرت الحكومات الأفريقية بصياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة، فإن الدعم الدولي لا يزال حاسماً.
    En avril 2014, le Haut-Représentant de l'Alliance des civilisations a souligné l'importance de poursuivre les efforts visant à mettre en place des stratégies nationales et régionales témoignant de l'attachement aux valeurs de l'Alliance. UN 34 - في نيسان/أبريل 2014، تناول ممثل الأمم المتحدة السامي لتحالف الحضارات أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية باعتبار ذلك دليلا على الالتزام بقيم التحالف.
    J'aimerais inviter les Gouvernements ivoirien et libérien à travailler étroitement avec l'ONUCI, la MINUL et les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer la stabilisation des zones frontalières tout en concevant des stratégies nationales et régionales. UN 72 - وأشجع حكومتي كوت ديفوار وليبريا على العمل عن كثب مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريقي الأمم المتحدة القطريين لمواصلة تثبيت استقرار المناطق الحدودية، مع وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية.
    Tels sont les objectifs que l'Alliance cherche à réaliser en élaborant et en mettant en œuvre des stratégies nationales et régionales pratiques axées sur quatre piliers thématiques déterminants - la jeunesse, l'éducation, les médias et la migration - tout en favorisant la mise en place de synergies nationales et régionales inclusives entre tous les acteurs concernés. UN هذه هي الأهداف التي يسعى التحالف لتحقيقها من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية ملموسة حول أربع ركائز مواضيعية مهمة - الشباب والتعليم ووسائط الإعلام والهجرة - إضافة إلى تعزيز التآزر الشامل على المستويين القطري والإقليمي بين كل الأطراف الفاعلة المعنية.
    86. Pour ce qui est de l'Europe, des stratégies nationales et régionales doivent être mises en place en faveur des fillettes roms, qui vivent souvent dans la pauvreté et sont exposées à des formes multiples d'agression et d'exclusion, pour leur permettre de suivre leur scolarité, à égalité de chances avec le reste de la population. UN 86- وفي أوروبا، تعيش فتيات الغجر في حالة فقر ويواجهن أشكالاً من الاعتداءات والإقصاء()؛ وثمة حاجة إلى استراتيجيات وطنية وإقليمية لإعطائهن نفس الفرص التعليمية شأنهن شأن باقي السكان.
    Il est important d'élaborer des stratégies nationales et régionales ainsi que des politiques complémentaires et de définir des cadres et institutions réglementaires pour assurer le développement de secteurs de services compétitifs (Accord d'Accra, par. 55, 80 à 82 et 94). UN ومن المهم رسم استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية، إضافة إلى وضع أطر تنظيمية واستحداث مؤسسات بهدف إنشاء قطاعات خدمات قادرة على المنافسة (اتفاق أكرا، الفقرات 55، و80-82 و94).
    Il est important d'élaborer des stratégies nationales et régionales ainsi que des politiques complémentaires et d'établir des cadres et institutions réglementaires en vue de développer des secteurs de services compétitifs (Accord d'Accra, par. 55, 80 à 82 et 94). UN ومن المهم رسم استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية، إضافة إلى وضع أطر تنظيمية ومؤسسات بهدف إنشاء قطاعات خدمات قادرة على المنافسة (اتفاق أكرا، الفقرات 55، و80-82 و94).
    67. Les pays en développement doivent revoir de fond en comble leurs politiques nationales dans le secteur des services, afin de pouvoir concevoir des stratégies nationales et régionales et des mesures complémentaires et renforcer les cadres et institutions de réglementation. UN 67- ومن الضروري أن تجري البلدان النامية عمليات استعراض شاملة لسياساتها الوطنية في مجال الخدمات، هذه العمليات التي من شأنها أن تتيح لهذه البلدان وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية وبناء أُطر تنظيمية وإنشاء مؤسسات.
    Il est important d'élaborer des stratégies nationales et régionales ainsi que des politiques complémentaires et d'établir des cadres et institutions réglementaires en vue de développer des secteurs de services compétitifs (Accord d'Accra, par. 55, 80 à 82 et 94). UN ومن المهم رسم استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية، إضافة إلى وضع أطر تنظيمية ومؤسسات بهدف إنشاء قطاعات خدمات قادرة على المنافسة (اتفاق أكرا، الفقرات 55، و 80-82 و 94).
    Malgré la crise financière en Asie, les pays de la région ont fait de leur mieux pour appliquer des stratégies nationales et régionales en faveur d'un développement écologiquement sain et durable en adoptant des plans et programmes d'action assortis d'un calendrier et en s'engageant à appliquer les dispositions des conclusions pertinentes de la Conférence de Rio. UN وذكر أنه على الرغم من الأزمة المالية الآسيوية فإن بلدان المنطقة قد فعلت كل ما يمكن لها أن تفعله لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتحقيق التنمية السليمة بيئيا والمستدامة باعتماد خطط عمل وبرامج لها إطار زمني محدد والالتزام بتنفيذ جميع النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر ريو.
    Les Principes et directives ont servi de base et de cadre aux travaux de la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, qui s'en est inspirée pour examiner et évaluer des situations précises dans certains pays et apprécier l'efficacité des stratégies nationales et régionales de lutte contre la traite. UN وقد اعتمدت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية كأساس وإطار لعملها، ولا تزال تستخدمها كأداة لتقييم واستعراض الأوضاع المحددة على الصعيد القطري، وفي تقييم مدى فعالية الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    La réunion a notamment abouti à l'élaboration d'une feuille de route sur dix ans pour le secteur du coton en Afrique, à partir des stratégies nationales et régionales existantes pour le secteur et compte tenu du Cadre d'action du Partenariat UE-Afrique sur le coton. UN وتمثلت نتيجة من نتائج الاجتماع الرئيسية في وضع خارطة طريق لعشرة أعوام لقطاع القطن في أفريقيا، عن طريق الاعتماد على الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية القائمة، مع مراعاة إطار عمل الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    des transports 61. Le développement équilibré et complémentaire des transports routiers et ferroviaires de même que l'expansion et la modernisation des ports maritimes, compte tenu de la croissance de la demande de services de transport, devraient faire partie intégrante des stratégies nationales et régionales relatives aux infrastructures de transport. UN 61- إن التطوير المتوازن والتكميلي لقطاعي النقل الفرعيين بالطرق البرية والسكك الحديدية، فضلاً عن توسيع الموانئ البحرية وتحديثها، على نحو يتناسب مع نمو الطلب على خدمات النقل، ينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالهياكل الأساسية للنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more