"des stratégies pour améliorer" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات لتحسين
        
    aider les directions de la santé à définir des stratégies pour améliorer l'accès des gens du voyage aux services de santé; UN دعم مجالس الصحة في وضع استراتيجيات لتحسين وصول الرُحل إلى الخدمات الصحية؛
    Ces formations apprennent aux journalistes à communiquer avec leur public par l'intermédiaire des médias sociaux et à élaborer des stratégies pour améliorer leurs compétences en matière de collecte et de traitement des informations en ligne. UN وتعلم هذه الدورات التدريبية الصحفيين كيفية التواصل مع جمهورهم على النحو المناسب عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، وكيفية وضع استراتيجيات لتحسين مهاراتهم في مجال جمع وتجهيز المعلومات على شبكة الإنترنت.
    Le Ministère de la santé mène actuellement des stratégies pour améliorer la santé des femmes. UN 21 - وقالت إن وزارة الصحة تنفذ استراتيجيات لتحسين الصحة العامة للمرأة.
    Nous sommes conscients, néanmoins, de la nécessité d'élaborer des stratégies pour améliorer la ciblage de ces programmes et promouvoir un niveau plus élevé de participation et d'engagement des communautés dans les activités ayant trait au développement. UN ونحن ندرك أن هناك حاجة لوضع استراتيجيات لتحسين استهداف هذه البرامج وأيضا لإيجاد مستوى أعلى من إشراك المجتمعات المحلية والمشاركة في أنشطة التنمية.
    Ces formations apprennent aux journalistes comment communiquer avec leur public par l'intermédiaire des médias sociaux et à élaborer des stratégies pour améliorer leurs compétences en matière de collecte et de traitement des informations en ligne. UN وتعلم هذه الدورات التدريبية الصحفيين كيفية التواصل مع جمهورهم بالشكل الملائم عبر وسائط التواصل الاجتماعي، وكيفية إعداد استراتيجيات لتحسين مهاراتهم في تجهيز المعلومات وجمعها إلكترونياً.
    En outre, il l'invite instamment à envisager des stratégies pour améliorer l'efficacité des institutions locales et nationales chargées des droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على النظر في إمكانية وضع استراتيجيات لتحسين فعالية المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأطفال محلياً ووطنياً.
    Il a rassemblé des praticiens et des décideurs des gouvernements nationaux venus faire part de leurs expériences et élaborer des stratégies pour améliorer la coopération dans la lutte collective contre le terrorisme. UN وضم الاجتماع ممارسين وصانعي قرار من حكومات وطنية لتقاسم الخبرات ووضع استراتيجيات لتحسين التعاون في مجال المكافحة الجماعية للإرهاب.
    Tout à fait conscient de la situation actuelle, le Gouvernement de la Mongolie applique des mesures audacieuses, allouant plus de 20 % de son budget à des problèmes humains prioritaires et mettant en oeuvre des stratégies pour améliorer le statut des enfants, des femmes, des personnes âgées et d'autres groupes vulnérables. UN وحكومة منغوليا، انطلاقا من وعيها التام بالوضع القائم، تتخذ تدابير جسورة، وتخصص أكثر من ٢٠ في المائة من ميزانيتها للاهتمامات اﻹنسانية ذات اﻷولوية، وتنفذ استراتيجيات لتحسين أوضاع اﻷطفال والنساء والمسنين والمجموعات الضعيفة اﻷخرى.
    À Sri Lanka, par exemple, le Comité directeur du Ministère du travail et des relations de travail rassemble des parties prenantes issues du Gouvernement, du secteur privé, d'organisations internationales et d'organisations représentatives des personnes handicapées dans le but de définir ensemble des stratégies pour améliorer la situation des personnes handicapées en matière d'emploi. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، تضم لجنة التوجيه التابعة لوزارة العمل وعلاقات العمل أصحاب المصلحة من الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة بهدف القيام بشكل مشترك بتحديد استراتيجيات لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث العمالة.
    Il a encouragé le Gouvernement à élaborer des stratégies pour améliorer l'accès des pauvres à l'eau et aux services d'assainissement. UN وشجع المقرر الخاص الحكومة على وضع استراتيجيات لتحسين فرص حصول الفقراء على خدمات المياه والصرف الصحي(126).
    Le plan national de développement 2006-2010, intitulé < < Un État communautaire : développement pour tous > > , explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance. UN وإلى ذلك، لدينا خطة تنمية وطنية للفترة من 2006-2010 عنوانها " دولة المجتمع المحلي: التنمية للجميع " ، تتضمن استراتيجيات لتحسين معاملة الأطفال وخدمات رعايتهم، وخاصة ما كان منها يتصل بالطفولة المبكرة.
    Le Gouvernement a élaboré des stratégies pour améliorer la participation et la représentation des femmes, notamment par la promotion de l'égalité des chances en matière d'emploi, et par la création d'un Service des nominations administré par le Ministère de la condition de la femme, qui a pour objectif d'atteindre une représentation de 50 % dans les commissions gouvernementales au plus tard en 2010. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجيات لتحسين مشاركة وتمثيل المرأة بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز فرص العمل المتكافئة وإقرار التعيينات في الدوائر التي تقوم على أمرها وزارة شؤون المرأة وذلك هدف يتمثل في الوصول بالتمثيل إلى نسبة 50 إلى 50 في المجالس الحكومية بحلول عام 2010.
    Durant l'exercice biennal, la CEA a fourni des services consultatifs à la Guinée et au Lesotho en vue d'élaborer des stratégies pour améliorer la mise en valeur et la gestion efficaces de leurs ressources naturelles et minérales et offrir ainsi aux deux pays les ressources nécessaires pour assurer leur développement général. UN 643 - قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال فترة السنتين خدمات استشارية لغينيا وليسوتو بشأن وضع استراتيجيات لتحسين التنمية والإدارة الفعالين لمواردهما الطبيعية والمعدنية، حيث زودت البلدين بالموارد اللازمة لتحقيق تنميتهما على نطاق واسع.
    Douze municipalités ont élaboré des stratégies pour améliorer la représentation des femmes au sein de la fonction publique, mais deux seulement (Prizren et Gllogoc/Glogovac) disposent de fonds pour les mettre en œuvre. UN وقامت اثنتا عشرة بلدية بصياغة استراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في الخدمة المدنية، بيد أن بلديتين فقط (هما بريزرين وغلوغوتش/غلوغوفاتش) تتوفر لديهما أموال لتنفيذ الاستراتيجيات.
    Les activités de ce conseil comportaient des stratégies pour améliorer le mélange de méthodes contraceptives afin d'obtenir une utilisation de divers moyens contraceptifs disponibles. Il y avait également des efforts accrus pour faciliter l'accès aux informations et aux services de santé reproductifs aux hommes et adolescents et leur assurer une plus grande quantité de moyen contraceptifs d'urgence. UN وقد انطوت أنشطته على استراتيجيات لتحسين " خليط وسائل منع الحمل " لتحقيق استخدام أفضل لمختلف مرافق تنظيم الأسرة المتاحة، كما بذلت جهود متزايدة لتوسيع نطاق حصول الرجال والمراهقين على المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية وضمان زيادة توفر وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ.
    de performance En 2000, le Bureau a formulé des stratégies pour améliorer l'efficacité de l'audit et les services fournis aux clients, dont certaines découlent des recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui figurent en détail dans le document DP/2001/7. UN 8 - في عام 2000، قام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بصوغ استراتيجيات لتحسين فعالية مراجعة الحسابات وتحسين الخدمات المقدمة للعملاء وقد استمد بعضها من توصيات مجلس مراجعي الحسابات المبينة بالتفصيل في الوثيقة DP/2001/7.
    d) Élaborer des stratégies pour améliorer l'accès de tous les segments de la société aux technologies de l'information et des communications, y compris aux technologies de l'Internet, afin de sensibiliser davantage l'opinion publique aux questions relatives au développement durable; UN (د) تطوير استراتيجيات لتحسين الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الشبكة العالمية، أمام جميع قطاعات المجتمع من أجل زيادة وعي الجمهور بأمور التنمية المستدامة؛
    d) Mettre en oeuvre des stratégies pour améliorer la couverture systématique, mener des campagnes complémentaires de vaccination et de distribution de suppléments en vitamine A lorsque cela est nécessaire, et mobiliser les communautés et les ménages dans la zone de lutte de la rougeole. UN (د) تنفيذ استراتيجيات لتحسين التغطية المنتظمة، والقيام بأنشطة تحصين تكميلية، وإعطاء فيتامين " أ " كعنصر غذائي تكميلي، حيثما لزم الأمر، وحشد المجتمع والأسر في منطقة مكافحة الحصبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more