"des stratégies spécifiques" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجيات محددة
        
    • استراتيجيات خاصة
        
    • استراتيجيات معينة
        
    • الاستراتيجيات المحددة
        
    • واستراتيجيات محددة
        
    • استراتيجيات محدَّدة
        
    Pour combattre la discrimination existante, les États doivent élaborer des stratégies spécifiques destinées à remédier à la situation des personnes qui en sont les victimes. UN ولكي تتغلب الدول على التمييز القائم، يجب عليها وضع استراتيجيات محددة لتصحيح وضع المعرضين لهذا التمييز.
    des stratégies spécifiques devraient être mises en place pour en finir avec la culture patriarcale dominante. UN وينبغي وضع استراتيجيات محددة للتصدي بصورة حاسمة للثقافة الأبوية السائدة.
    Pour chaque produit et activité, concevoir des stratégies spécifiques pour cibler chaque partie prenante. UN الحرص في كل ناتج ونشاط على وضع استراتيجيات محددة لاستهداف كل جهة رئيسية من أصحاب المصلحة.
    L'État partie devrait élaborer des stratégies spécifiques pour garantir une réelle participation. UN ويتعين عليها ضمان استشارتهم في جميع المسائل التي تهمهم ووضع استراتيجيات خاصة لكي تكون مشاركتهم فعالة.
    Il conviendrait de mettre au point des stratégies spécifiques visant leur reclassement et leur réintégration sociale. UN وينبغي ابتكار استراتيجيات معينة لتأهيلهم وإعادة إدماجهم في صفوف المجتمع.
    Il faut adopter des stratégies spécifiques dans tous les domaines d'activité pour remédier aux problèmes que connaissent les femmes et les filles. UN وينبغي أن تتضمن جميع مجالات العمل استراتيجيات محددة للتصدي للتحديات التي تواجهها الفتيات والنساء.
    Il importe de mettre au point des stratégies spécifiques pour assurer que même en période de crise, les résultats obtenus par les élèves sont dûment suivis, étayés par des documents et reconnus. UN فيتعين وضع استراتيجيات محددة تكفل خضوع سجلات تحصيل الطلاب، حتى في أوقات الأزمات، لما يكفي من الرصد والتوثيق والاعتراف.
    Neuf pays ont élaboré des stratégies spécifiques de communication. UN وقد وضعت تسعة بلدان استراتيجيات محددة في مجال الاتصال.
    Au fil des ans, elle a mis en place des stratégies spécifiques visant à améliorer l'environnement et la sécurité des défenseurs des droits de l'homme. UN وقد طوّرت أثناء سنوات ولايتها استراتيجيات محددة ركزت على تعزيز بيئة وأمن هؤلاء المدافعين.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement vénézuélien a élaboré des stratégies spécifiques pour améliorer les conditions de vie des populations autochtones. UN وقامت حكومة فنزويلا في السنوات اﻷخيرة بوضع استراتيجيات محددة لتحسين ظروف معيشة سكانها اﻷصليين.
    des stratégies spécifiques ont été élaborées pour promouvoir les femmes dans le domaine de la science et de la technologie. UN ووضعت استراتيجيات محددة لدعم المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    des stratégies spécifiques ont donc été élaborées pour promouvoir l'émancipation des femmes, à la fois dans leur propre intérêt et pour contribuer au changement social. UN وبناء عليه، يتم وضع استراتيجيات محددة لتعزيز تمكين النساء، وذلك لمصلحتهن وكوسيلة للمساهمة في إحداث تغيير اجتماعي.
    Ma délégation se félicite de voir qu'à cette session le Secrétariat va mettre au point des stratégies spécifiques afin de remédier aux carences dans l'utilisation des langues au sein de l'Organisation. UN وفي هذه الدورة يسر وفد بلادي أن يلاحظ أن الأمانة العامة بصدد وضع استراتيجيات محددة لمعالجة مَواطن الضعف في نمط استخدام اللغات في المنظمة.
    Ces problèmes se posent au niveau mondial, mais leur solution exige des stratégies spécifiques, la définition d'objectifs concrets et une action déterminée aux niveaux international, régional, national, local et individuel. UN وهذه المشاكل عالمية ولكنها تحتاج إلى استراتيجيات محددة وأهداف ملموسة وعمل يُلتزم به على الصُعد الدولية والاقليمية والوطنية والمحلية والفردية.
    Le Bureau a proposé des stratégies spécifiques en vue d'aider le système à appuyer plus efficacement les priorités définies par le Gouvernement en matière de lutte contre la pauvreté. UN وقدمت استراتيجيات محددة لجعل المنظومة في وضع تكون فيه أكثر فعالية في دعمها ﻷولويات الحكومة فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر.
    Certains ont défini avec l’aide d’organisations régionales et internationales des politiques ou des stratégies spécifiques pour faire face à l’évolution du climat; d’autres les ont intégrées à leurs plans de gestion des zones côtières. UN وفي بعض الحالات، يجري وضع سياسات أو استراتيجيات محددة تتعلق بتغير المناخ بمساعدة المنظمات اﻹقليمية والدولية؛ ويجري في حالات أخرى دمجها في خطط اﻹدارة الساحلية.
    Il faisait suite aux travaux réalisés jusqu'ici et visait à identifier les progrès réalisés et les obstacles rencontrés ainsi qu'à élaborer des stratégies spécifiques pour poursuivre l'action entreprise. UN وكان الغرض منها القيام بالمزيد استناداً إلى ما تم من عمل حتى الآن، وتحديد التقدم المحرز والعقبات المصادفة، ووضع استراتيجيات محددة للعمل المقبل.
    Dans nombre de cas, des stratégies spécifiques de lutte contre la pauvreté pourront être nécessaires. UN وفي العديد من الحالات، قد تكون هناك حاجة لوضع استراتيجيات خاصة بالظروف المحلية للتخفيف من حدة الفقر.
    Les bureaux de pays devraient concevoir des stratégies spécifiques de mobilisation de ressources pour les situations postconflictuelles. UN تضع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي استراتيجيات خاصة لتعبئة الموارد لتطبيقها خلال فترات ما بعد الصراع.
    Il n'existait pas de politique distincte pour l'éducation des enfants handicapés mais des stratégies spécifiques étaient mises en œuvre pour intégrer les enfants handicapés dans les classes ordinaires dans la mesure du possible. UN ولا توجد أي سياسات مستقلة بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة، لكن هناك استراتيجيات معينة تُستخدم لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية قدر الإمكان.
    Le présent rapport détaille certaines des stratégies spécifiques mises en oeuvre pour résoudre les problèmes rencontrés en ce qui concerne les Maoris et l'application du Traité dans le secteur public. UN وهذا التقرير يجمل بعض الاستراتيجيات المحددة التي يجري استخدامها لمعالجة قضايا الماوريين والمعاهدة في القطاع العام.
    Certains ont défini des politiques ou des stratégies spécifiques pour faire face à l’évolution du climat; d’autres les ont intégrées à leurs plans de gestion des zones côtières. UN وفي بعض الحالات يجري استحداث سياسات واستراتيجيات محددة فيما يتعلق بتغير المناخ؛ وفي حالات أخرى يجري إدماج هذه السياسات والاستراتيجيات في خطط اﻹدارة الساحلية.
    Pour tirer parti des avantages de la mondialisation et limiter ses coûts, il faut mettre en place des stratégies spécifiques à l'échelon national, régional et mondial: UN 48 - وتتطلب الاستفادة من فوائد العولمة وتقليل تكلفتها إلى أدنى حد ، وضع استراتيجيات محدَّدة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more