"des structures de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل الأمنية
        
    • هياكل أمنية
        
    • هياكل الأمن
        
    • والهياكل الأمنية
        
    Les Afghans, dans beaucoup de régions du pays, ne sont toujours pas protégés par l'État et par des structures de sécurité qui soient légitimes. UN ولا يزال الأفغانيون في أنحاء عديدة من البلد لا يتمتعون بحماية الهياكل الأمنية الشرعية للدولة.
    Une force multinationale pourrait également permettre de reconstruire des structures de sécurité crédibles et efficaces pour l'Autorité palestinienne. UN ويمكن للقوة المتعددة الجنسيات أيضا أن تساعد على إعادة بناء الهياكل الأمنية ذات المصداقية والفعالية للسلطة الفلسطينية.
    Nous devons veiller à rechercher une représentation équilibrée des différents groupes ethniques au sein des structures de sécurité. UN ويتعين أن نبحث عن تمثيل يوازن جيداً بين المجموعات الإثنية في الهياكل الأمنية.
    Il faudra pour ce faire adhérer à la Charte des Nations Unies et mettre en place des structures de sécurité non militaires et des institutions de consolidation de la paix. UN كما تستدعي الالتزام العالمي بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبدأ استحداث هياكل أمنية غير عسكرية وإقامة مؤسسات لصنع السلام.
    Notre pays a constamment demandé que des structures de sécurité soient mises en place en Asie. UN ولقد دأت بلدنا على المطالبة بإيجاد هياكل أمنية في آسيا.
    L'Inde estime que l'un des éléments essentiels du programme de réforme institutionnelle devrait inclure la remise en état des structures de sécurité du pays. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    La mission de la FIAS concerne également le renforcement des structures de sécurité afghanes. UN ولمهمة القوة الدولية أيضا صلة بتطوير الهياكل الأمنية لأفغانستان.
    La Force se borne à lui apporter son aide lorsqu'elle le peut et à la conseiller sur la manière de mettre en place des structures de sécurité. UN أما القوة الدولية فتساعد عند الاقتضاء وتسدي المشورة من أجل المساعدة على بناء الهياكل الأمنية.
    L'instabilité politique et la faiblesse des structures de sécurité affectent toutes les parties prenantes. UN إذ يؤثر عدم الاستقرار السياسي وضعف الهياكل الأمنية على جميع أصحاب المصلحة.
    Il faut accorder une attention immédiate à la réforme des structures de sécurité existantes. UN ويتعين إيلاء اهتمام فوري لفرض التحولات في الهياكل الأمنية القائمة.
    Pour nous, le renforcement des structures de sécurité régionale à la fois sur le continent européen et aussi dans l'espace euro-asiatique dans son ensemble est particulièrement important. UN ونحن نرى أن تعزيز الهياكل الأمنية الإقليمية في القارة الأوروبية وكذلك في المنطقة الأوروبية الآسيوية ككل يكتسي أهمية خاصة.
    A. Il existe sur le terrain différentes structures de sécurité L'audit a permis de constater qu'il existait des structures de sécurité différentes dans les 20 lieux d'affectation couverts. UN 11 - اتضح من المراجعة أن اختلاف الهياكل الأمنية هو الطابع الغالب في مراكز العمل الـ 20 التي شملتها المراجعة.
    On constate, toutefois, que des structures de sécurité nouvelles apparaissent hors du cadre du système des Nations Unies, y compris dans le domaine de la nonprolifération et du désarmement, ce qui, parfois, est nécessaire. UN غير أن واقع الأمر هو أن الهياكل الأمنية الجديدة تظهر خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة، ويشمل ذلك مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح، ويكون هذا ضرورياً في بعض الأحيان.
    Elles nourrissent une guerre contre le terrorisme et sont le moteur de politiques énergiques de lutte contre la prolifération qui sont intrinsèquement difficiles à concilier avec des structures de sécurité multilatérales fondées sur le consensus, tels que les traités sur les armes de destruction massive dont la négociation est la raison d'être de cette Conférence. UN وهو يغذي حرباً على الإرهاب ويحث على وضع سياسة قوية تناهض انتشار الأسلحة النووية وعلى اتخاذ إجراءٍ يصعب في الأساس التوفيق بينه وبين هياكل أمنية متعددة الأطراف وضعت على أساس توافق الآراء مثل الاتفاقات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل التي يوجد هذا المؤتمر من أجل استحداثها.
    Ce vaste programme s'appuie au premier chef sur les gouvernements hôtes, en insistant sur l'amélioration des liens de coopération et la collaboration avec les pays où il existe des structures de sécurité bien développées. UN وهذا البرنامج الحافل بالأنشطة المتنوعة معتمد اعتمادا كاملا على الحكومات المضيفة، حيث يولي اهتماما أكبر لتوثيق التعاون والتضافر في البلدان التي توجد بها هياكل أمنية متطورة.
    Soulignant que les mesures de confiance, surtout lorsqu'elles sont appliquées globalement, peuvent aider à mettre en place des structures de sécurité fondées sur la coopération et la franchise et contribuer ainsi à la réalisation de l'objectif plus vaste consistant à renoncer à la menace ou à l'emploi de la force, UN وإذ تؤكد على أن تدابير بناء الثقة، وخاصة عندما تطبق بطريقة شاملة، يمكن أن تفضي إلى إنشاء هياكل أمنية قائمة على التعاون والمصارحة، فتسهم بذلك في تحقيق الهدف اﻷعم المتمثل في نبذ التهديد بالقوة أو نبذ استعمالها،
    La question des mesures de confiance, notion qui recouvre une série de mesures propres à aboutir à des structures de sécurité fondées sur la coopération et la transparence, est régulièrement abordée dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN 88 - لقد تناولت مختلف القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة موضوع بناء الثقة الذي يشمل مجموعة متنوعة من التدابير المؤاتية لتشكيل هياكل أمنية قائمة على التعاون والانفتاح.
    Soulignant que les mesures de confiance, surtout lorsqu'elles sont appliquées globalement, peuvent aider à mettre en place des structures de sécurité fondées sur la coopération et la franchise et contribuer ainsi à la réalisation de l'objectif plus vaste consistant à renoncer à la menace ou à l'emploi de la force, UN وإذ تؤكد على أن تدابير بناء الثقة، وخاصة عندما تطبق بطريقة شاملة، يمكن أن تفضي إلى إنشاء هياكل أمنية قائمة على التعاون والمصارحة، فتسهم بذلك في تحقيق الهدف اﻷعم المتمثل في نبذ التهديد بالقوة أو نبذ استعمالها،
    Ces tensions et une détérioration des structures de sécurité et de gouvernance ont abouti à l'assassinat du Président João Bernardo Vieira et du chef d'état-major, le général Batista Tagme Na Waie. UN وقد بلغت هذه التوترات، مع تدهور هياكل الأمن والحكم في البلد، ذروتها باغتيال كل من الرئيس جواو بيرناردو فييرا، ورئيس الأركان العامة الفريق باتيستا تاغمي ناوايي.
    Dans le cadre de l'accord sur l'intégration de membres des structures de sécurité serbe dans les structures correspondantes du Kosovo, 30 pompiers serbes du Kosovo du nord de Mitrovica ont signé un contrat de travail avec l'administration de Mitrovica-Nord le 8 mai. UN وعملا بالاتفاق المتعلق بإدماج أعضاء هياكل الأمن الصربية في هياكل كوسوفو المماثلة، نجح 30 رجل إطفاء من صرب كوسوفو في ميتروفيتشا الشمالية في توقيع عقد عمل مع مكتب إدارة ميتروفيتشا الشمالية في 8 أيار/مايو.
    Le Comité avait recommandé, en ce qui concerne le Tribunal, que les crédits nécessaires pour les travaux de modification et d'amélioration des locaux et des structures de sécurité existants soient inscrits à son budget et soient pris en compte dans le rapport sur l'exécution du budget (A/58/758, par. 28). UN وأوصت اللجنة باستيعاب الاعتماد المخصص لتعديل وتحسين أماكن العمل الموجودة والهياكل الأمنية بالمحكمة ضمن ميزانية المحكمة مع إدراجه في تقرير الأداء (A/58/758، الفقرة 28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more