"des structures existantes" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل القائمة
        
    • المرافق الموجودة
        
    • للهياكل القائمة
        
    • الهياكل الموجودة
        
    • الهياكل الحالية
        
    • البنى القائمة
        
    L'expérience a montré que les femmes étaient souvent reléguées à un rôle symbolique dans le cadre des structures existantes et que leur droit de participer n'était souvent pas respecté. UN فقد دلت التجربة على أن المرأة كثيرا ما يناط بها دورا رمزيا ليس بذي شأن في الهياكل القائمة وأن حقها في المشاركة لا يراعى في أغلب اﻷحوال.
    v) Création d'une structure institutionnelle et renforcement des structures existantes. UN `5` إنشاء هياكل مؤسسية وتعزيز الهياكل القائمة.
    Des travaux de réfection et d'agrandissement des structures existantes ont également été entrepris pour répondre aux normes européennes. UN ولقد بدأت الأشغال بالفعل وكذلك عمليات توسيع الهياكل القائمة وذلك استجابة للمعايير الأوروبية.
    La création d'un nouveau mandat amène toujours la question centrale de la coordination et de l'emploi efficace des structures existantes. UN ويثير إنشاء ولايات جديدة دائما المسألة الحاسمة المتعلقة بالتنسيق والاستخدام الكفء للهياكل القائمة.
    Ces perspectives trouvent une nouvelle expression dans le cadre des structures existantes prévues pour une telle coopération. UN وثمة تعبير جديد عن هذا نراه في الهياكل الموجودة لتحقيق مثل هذا التعاون.
    On a souligné que le transfert de techniques appropriées d'un coût abordable était important, tout comme l'était l'utilisation des structures existantes. UN وتم التشديد على نقل التكنولوجيا بشكل ملائم وميسور باعتبارها مسألة هامة، بنفس أهمية استخدام الهياكل القائمة.
    Il existe de nombreux moyens de réaliser davantage de choses avec le temps et les moyens financiers dont nous disposons dans le cadre des structures existantes et des ressources disponibles. UN وهناك سبل عديدة لكي نفعل المزيد ضمن الهياكل القائمة والموارد المتاحة من حيث الوقت والمال.
    Sur la base des structures existantes en faisant appel aux coordonnateurs ou aux filières en place pour les nominations. UN استنادا إلى الهياكل القائمة وباستخدام مراكز التنسيق أو قنوات الترشيح القائمة.
    Des ateliers ont été établis dans des structures existantes à Gao et des camps préfabriqués ont été construits à Tombouctou. UN وأُقيمت الورشتان في الهياكل القائمة في غاو، وأقيمت المعسكرات الجاهزة الصنع في تمبكتو
    Il faudrait tirer parti au maximum des structures existantes; UN وينبغي استعمال الهياكل القائمة إلى أبعد حد ممكن؛
    La position majoritaire demeure donc que le principe de la répartition géographique équitable des sièges doit être appliqué dans le cadre des structures existantes. UN وبالتالي ظلت الأغلبية ترى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ينبغي العمل به من خلال الهياكل القائمة.
    Dans ce rapport, il faudrait indiquer s'il serait possible d'intégrer les activités futures dans le cadre des structures existantes. UN وينبغي أن يتناول التقرير مسألة ما إذا كان بالإمكان استيعاب الأنشطة المقبلة ضمن إطار الهياكل القائمة حالياً.
    Le PNUD gérera CAPACITES 21 par l'intermédiaire des structures existantes. UN يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإدارة مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " من خلال الهياكل القائمة.
    Plusieurs participants se sont montrés sceptiques à l'égard des propositions les plus radicales et pencheraient plutôt pour le maintien des structures existantes tout en essayant de les améliorer. UN وبدا مشاركون عديدون في المناقشة متشككين في جدوى العديد من المقترحات اﻷكثر جذرية اذ فضلوا اﻹبقاء على الهياكل القائمة مع محاولة اصلاحها.
    142. Beaucoup soutiennent que ces solutions de circonstance devraient rester exceptionnelles et " fluides " et qu'elles pâtiraient nécessairement de toute tentative faite pour les intégrer dans des structures existantes ou pour créer de nouvelles structures dans le but de les y intégrer. UN ٢٤١ ـ ويقول كثيرون إن هذه الحلول المخصوصة بكل حالة على حدة ينبغي أن تبقى هامشية ومرنة وأن أي محاولة لوضعها في الهياكل القائمة أو ﻹنشاء هياكل جديدة لادخالها فيها لن تؤدي إلا إلى تدمير هذه الحلول.
    Dans ce rapport inégalitaire entre assisté et assistant, ce dernier impose sa volonté et maintient ainsi l'orientation générale des structures existantes ou nouvelles sur les plans économique, social et culturel. UN وفي إطار هذه العلاقة غير المتساوية بين من يتلقى العون ومن يُسديه، يفرض هذا اﻷخير إرادته، ويحتفظ لنفسه من ثم بالتوجيه العام للهياكل القائمة والمستجدة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'élaboration et la mise en œuvre de modèles de structures de mission, de valeurs de référence et de normes qui conviennent pour le terrain partiront de l'analyse en cours des structures existantes et des normes repérées, passant aussi par leur validation par comparaison avec les normes appliquées dans des organisations comparables. UN وسوف ينبنـي وضع وتنفيـذ نماذج هياكل البعثات الميدانية، وأسـسـها المرجعية ومعاييرها على التحليل الجاري للهياكل القائمة والقواعد المحددة، بما في ذلك قياس مدى صلاحيتها على المعايـير المطبقة في منظمات مناظـرة.
    La mise en oeuvre du Programme solaire mondial 1996-2005 fera appel, dans toute la mesure du possible, à des partenariats et à des structures existantes. UN وسينفذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٥ مع اللجوء قدر اﻹمكان إلى ترتيبات الشراكة وباستخدام الهياكل الموجودة إلى حد كبير.
    Les changements adoptés visent surtout à coordonner les activités des structures existantes afin que les programmes de pays bénéficient d'un appui optimal et que l'UNICEF puisse s'acquitter efficacement de sa mission. UN وركزت التغييرات، باﻷحرى، على كفالة تضافر عمل الهياكل الحالية من أجل دعم وتعزيز البرامج القطرية والتنفيذ الفعال لمهمة اليونيسيف على أفضل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more