Au contraire, elle devrait dépendre de la créativité, de l'initiative et de la capacité de rallier l'intérêt des secteurs en dehors des structures gouvernementales. | UN | بل نرى أنه سيعتمد على الابتكار وروح المبادرة والقدرة على إثارة الاهتمام في قطاعات تتجاوز الهياكل الحكومية. |
:: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales | UN | :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية |
:: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales | UN | :: تعزيز بناء القدرات المتعلقة برصد وتقييم الهياكل الحكومية |
Ainsi, pour la première fois depuis la fin de la guerre, des structures gouvernementales pluriethniques seront mises en place à tous les échelons du Gouvernement. | UN | وبناء على ذلك، ولأول مرة في أعقاب الحرب وفي جميع مستويات الحكومة بالبلد، سيتم تشكيل هياكل حكومية متعددة الإثنيات بالبلد. |
des structures gouvernementales, telles que la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan (MACA), et des postes de police ont également été visités. | UN | كما تمت زيارة هياكل حكومية معنية، مثل مركز الاعتقال الرئيسي في أبيدجان ومراكز الشرطة. |
Celle-ci a été provoquée par les divisions au sein de la direction, la faiblesse des institutions, en particulier des forces de sécurité, et l'inadéquation des structures gouvernementales. | UN | وقد اندلعت الأزمة بسبب انشقاقات في القيادة، وضعف في المؤسسات، وبخاصة في قوات الأمن، ورداءة في هياكل الحكم. |
La table ronde devrait offrir un cadre permanent de dialogue aux représentants de la société civile, des partis politiques et des structures gouvernementales bélarussiens. | UN | ويجب أن توفر المائدة المستديرة إطاراً دائماً لحوار ممثلي المجتمع المدني والأحزاب السياسية والهياكل الحكومية في بيلاروس. |
L'utilisation synergique des deux outils exige encore une fois la mobilisation des structures gouvernementales appropriées et leur coordination interne. | UN | ويتطلب الاستخدام المشترك لكلتا الأداتين الهياكل الحكومية الملائمة والتنسيق الداخلي. |
Le fonctionnement précaire des structures gouvernementales fragile pose de sérieux problèmes de gouvernance. | UN | وسير عمل الهياكل الحكومية الهشة بشكل غير ثابت يطرح مشاكل جدية أمام الحكم الجيد. |
Il est plus efficace de travailler par le biais des structures gouvernementales que de créer des structures parallèles pour l'exécution des projets. | UN | ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع. |
Des conseils sur des questions opérationnelles ont été dispensés aux agents des bureaux communautaires municipaux, qui font désormais pleinement partie des structures gouvernementales municipales. | UN | أسديت المشورة إلى موظفي البلديات المختصين بالطوائف وأصبحت جزءا لا يتجزأ من الهياكل الحكومية البلدية. |
Elle correspond aussi à l'évolution des structures gouvernementales nationales. | UN | ويتماشى أيضا مع التحولات التي حدثت في الهياكل الحكومية على الصعيد الوطني. |
On a souligné que ces mécanismes ne devaient pas conduire à créer des institutions qui seraient chargées de gérer chaque programme hors des structures gouvernementales. | UN | وشدد على أنه ينبغي ألا تُفضي هذه اﻷجهزة إلى إنشاء مؤسسات معينة ﻹدارة كل برنامج خارج نطاق الهياكل الحكومية. |
42. La modernisation des structures gouvernementales constitue un point de départ important, à partir duquel il sera possible d'améliorer les résultats sur le plan écologique. | UN | ٤٢ - ويشكل تحديث الهياكل الحكومية نقطة بداية مهمة ينطلق منها تعزيز اﻷداء البيئي. |
Parmi les partenaires nationaux, un plus grand nombre de représentants des provinces et des districts ont participé aux activités organisées du fait de la décentralisation des structures gouvernementales et des opérations des programmes. | UN | ومن بين الجهات الوطنية شارك في العملية عدد من ممثلي الأقاليم والمقاطعات، مما يعكس لا مركزية الهياكل الحكومية وعمليات البرنامج. |
La création de conditions propices au développement d'un pays prospère avec des structures gouvernementales efficaces, transparentes et qui fonctionnent est la meilleure stratégie pour stabiliser l'Afghanistan. | UN | إن تهيئة الظروف المفضية إلى تطوير بلد لديه هياكل حكومية فعالة وتعمل جيدا وشفافة أفضل استراتيجية لاستقرار أفغانستان. |
Dans certains cas, il faut également créer des structures gouvernementales entièrement nouvelles, comme par exemple les organismes nationaux chargés des droits de l'homme. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يتعين أيضا إنشاء هياكل حكومية جديدة تماما. والمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان أمثلة على تلك الهياكل الجديدة. |
Ils ont réclamé des structures gouvernementales parallèles, des institutions autonomes, un parlement panalbanais et la création de régions ethniques. | UN | ودعا المؤتمر إلى إقامة هياكل حكومية متوازية ومؤسسات تتمتع بالاستقلال الذاتي وبرلمان جامع للعنصر اﻷلباني وإلى تقسيم للمناطق طبقا لﻷصول اﻹثنية. |
Ce Document a été élaboré suivant un processus participatif qui a impliqué des structures gouvernementales et des organisations de la société civile, conformément aux Directives de la Division de la Condition de la Femme de l'ONU. | UN | وقد وُضعت هذه الوثيقة وفقا لعملية قائمة على المشاركة تتضمن مساهمة هياكل حكومية ومنظمات من منظمات المجتمع الدولي، وذلك طبقا لتوجيهات لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة. |
g) Mettre en place des structures gouvernementales et non-gouvernementales de protection des victimes et des groupes vulnérables. | UN | (ز) إنشاء هياكل حكومية وغير حكومية لحماية الضحايا والفئات المستضعفة. |
Plus précisément, elle aimerait connaître la place de l'Institut de la condition féminine au sein des structures gouvernementales, ainsi qu'obtenir des renseignements sur son budget, son personnel ainsi que sur ses méthodes de travail. | UN | وتود على وجه التحديد أن تعرف ما هي المكانة التي يشغلها معهد وضع المرأة ضمن الهيكل الحكومي وما هي ميزانيته وموظفيه وأساليب عمله. |
:: Renforcement des capacités de contrôle et d'évaluation des structures gouvernementales | UN | :: تعزيز بناء القدرات من حيث رصد وتقييم الهياكل الأساسية الحكومية |